Beispiele für die Verwendung von "сами по себе" im Russischen

<>
Сами по себе они ничего не значат. An und für sich haben sie keine Bedeutung.
Они сами по себе произвольны. Sie sind selbst willkürlich.
рынки сами по себе не являются стабильными. Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Как мы можем жить сами по себе? Wie können wir das alleine machen?
Деньги сами по себе не так интересны. Und es ist nicht das Geld, das tatsächlich so interessant ist.
Но выборы сами по себе не приносят демократию. Aber Wahlen alleine bringen noch keine Demokratie.
"Валютные войны" сами по себе представляют простую перестрелку. Die "Währungskriege" selbst sind bloß ein Scharmützel.
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. Du kannst nur durch dich selbst so viel fühlen.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: Die Wahlen zum EU-Parlament selbst sind kurios und nicht zufrieden stellend.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. Auch die Folgen einer unerwarteten Revolution bergen Überraschungen.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе. Dass sie ganz von selbst zu kommen und zu gehen schienen.
Потому что сами по себе данные мы использовать не можем, Das liegt daran, dass man Daten an sich normalerweise nicht verwenden kann.
мы содержим множество клеток, которые не живут просто сами по себе. Wir haben viele Zellen, welche nicht mehr auf sich allein gestellt sind.
Зато очень много откормленных кошек, которые вальяжно "гуляют сами по себе". Dafür gibt es viele wohlgenährte Katzen, die gemütlich und unbehelligt durch die Straßen streunen.
В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста. Tatsächlich wurden diese Bilder selbst zu Stimmen des Protests.
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. Der Markt allein wird keines dieser Probleme lösen.
Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал. Die Welt - oder selbst die USA allein - besitzt die Fähigkeit, die erforderlichen zusätzlichen Gelder zur Verfügung zu stellen.
Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить. Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können.
Создание торгового центра или бассейна, которые были бы интересны сами по себе. Baut ein Einkaufszentrum, eine Schwimmhalle die eher wie ein Museum statt wie Unterhaltung wirken.
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. Was die staatliche Kreditaufnahme anging, waren die Mitglieder der Eurozone auf sich allein gestellt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.