Beispiele für die Verwendung von "связывает" im Russischen
Übersetzungen:
alle520
verbinden311
verknüpfen84
binden53
in verbindung bringen30
sich binden5
sich verknüpfen3
zusammen binden2
sich zusammen binden1
stricken1
in verbindung setzen1
verbandeln1
fesseln1
in beziehung setzen1
andere Übersetzungen26
и связывает части своего произведения, как ему угодно.
Er kann diese genau da platzieren, wo er mag.
И что же связывает все эти фотографии и события?
Und was haben all diese Bilder und Ereignisse gemeinsam?
Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью.
Erstens bringt der Westen die islamische Welt mit Gewalt und Instabilität in Verbindung.
Это система связывает весь транспортный парк единой платежной системой.
Es handelt sich um ein System, das alle Verkehrsanlagen in einem Zahlsystem vereint.
Сильное взаимодействие, ядерное взаимодействие, которое связывает ядра вместе, становится слабее.
Die starke Kraft, die starke Kernkraft, die die Atomkerne zusammenhält, wird ihrerseits schwächer.
Их связывает и очевидное, и то, чего мы не видим.
Sie haben gemeinsam, dass das, was wir sehen, uns offenbart, was wir nicht sehen können.
Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями.
Die konventionelle "grundlegende" Erklärung für diesen Zyklus setzt ihn in Beziehung zu politischen Ereignissen.
Он прочно связывает продукт с той жизнью, которой люди хотят жить.
Es ist, dass das Produkt mit der Art und Weise wie die Menschen leben wollen assoziiert wird.
Его собственность связывает тайцев с элитной командой самого популярного спорта в мире.
Damit verfügen die Thais über eine direkte Verbindung zu einem Spitzenteam in der populärsten Sportart der Welt.
Отчет связывает этот рост с "националистической пропагандой", имеющей место в обеих странах.
Es führte die Zunahme auf das "nationalistische Predigen" zurück, das in beiden Ländern Fuß gefasst hat.
"Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
Wir sind heute hier wegen einer Sache, welche die meisten Menschen als ungewöhnliche Freundschaft bezeichnen würden.
Население в целом просто не понимает, что связывает повышение пенсионного возраста с кризисом.
Die Bevölkerung insgesamt versteht aber nicht, was eine Anhebung des Rentenalters mit der Krise zu tun hat.
И я чувствую, что нас связывает что-то особенное, и я очень этим дорожу.
Und ich fühle, dass wir eine besondere Verbindung haben, die ich sehr schätze.
Даже левая европейская интеллигенция в настоящее время связывает преступность и городскую нищету с иммиграцией.
Sogar die linken Intellektuellen Europas bringen Verbrechen und Verelendung in den Städten mit Einwanderung in Verbindung.
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала.
Xigi ist eine neue Online-Community, die von der Gemeinschaft aufgebaut wird, um diesen neuen sozialen Kapitalmarkt zu vernetzen und abzubilden.
Никто не связывает открытие льда с существованием жизни на планете, сказал научный руководитель зонда Шон Соломон.
Niemand bringe den Fund von Eis aber mit der Existenz von Leben auf dem Planeten in Zusammenhang, sagte der Chefwissenschaftler der Messenger-Sonde, Sean Solomon.
Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах.
Vor fünf Jahren haben wir ein Programm gestartet, welches Kinder aus indigenen Gemeinschaften mit Kindern in den USA zusammenbringt.
Их связывает только одно - ряд небольших правил в образе жизни, которым они ритуально следуют в течение своей жизни.
Das einzige, was ihnen gemeinsam ist, ist eine Reihe sehr kleiner Lebensgewohnheiten, die sie die meiste Zeit ihres Lebens geradezu rituell verfolgt haben.
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего.
Die Leute zahlen den vollen Preis für beide, und das einzige, was sie gemeinsam haben, ist, dass sie nichts gemeinsam haben.
В 2001 году он помог провести исследование девочек от 6 до 9 лет, которое связывает количество жира в организме со сроками полового созревания.
Er unterstützte die Durchführung einer Studie im Jahr 2001 über Mädchen im Alter von sechs bis neun Jahren, die einen Zusammenhang zwischen Körperfett und dem Eintritt in die Pubertät herstellt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung