Beispiele für die Verwendung von "сдерживание" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle72 zurückhalten3 andere Übersetzungen69
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; seine Bedeutung für die US-Nuklearabschreckung;
Один из способов решить эту проблему - сдерживание: Nun, ein Weg mit diesem Problem umzugehen ist Abschreckung:
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением. Die Eindämmungspolitik gegenüber Libyen war keine Beschwichtigungspolitik.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. Die Eindämmungspolitik stellt keineswegs ein Relikt des Kalten Krieges dar.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание". Die beiden wichtigsten Denkschulen waren die des "Rollback" und des "Containment".
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира. Die nukleare Abschreckung war immer ein drakonischer und instabiler Garant für den Frieden.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. Die erste Option sollte die Abschreckung vor weiterer Aggression durch Diplomatie sein.
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. Doch ist für die Abschreckung eine glaubhafte Bedrohung als Reaktion auf einen Angreifer erforderlich.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими. Nur China selbst und sein Verhalten konnte als Grundlage für seine Behandlung durch andere dienen.
Развитие идет в ходе изменений, но сдерживание не допускает изменений. Bei Entwicklung geht es um Veränderung, Repression dagegen verhindert die Veränderung.
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу. Das Problem besteht natürlich darin, dass Abschreckung nicht immer funktioniert.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести. Die Moral von der Geschichte ist, dass selbst eine geringe atomare Abschreckung eine umfassende Wirkung haben kann.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. Den Irak mittels Intervention in Schach zu halten ist die nunmehr wahrscheinlichste Methode.
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы. Die atomare Abschreckung ist Israels letztes Verteidigungsmittel gegen eine existenzielle Bedrohung.
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. Mit einer vernünftigen Politik sollte es nicht schwierig sein, die Deflation in ihre Schranken zu weisen.
В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно. In Europa genießt das Bestreben, den Migrantenstrom aus muslimischen Ländern aufzuhalten, äußerste Popularität.
недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает. Auch bei die Abschreckung zwischen Staaten kann man Akteure oft nicht genau identifizieren, aber trotzdem ist sie immer noch in Kraft.
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью. Die Eindämmung der Ausbreitung dieses tödlichen Trios an Krankheiten ist das A und O im globalen Kampf gegen die Armut.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. Es wäre freilich ein Fehler, zu glauben, dass die erweiterte Abschreckung auf Parität bei der Zahl der Atomwaffen beruht.
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание". Ein überzeugendes Argument, die Todesstrafe nur in Mordfällen anzuwenden ist die "marginale Abschreckung".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.