Beispiele für die Verwendung von "сегодняшнего" im Russischen
С сегодняшнего дня я испытываю к тебе ещё больше уважения, потому что я увидел, что ты отлично пишешь по-немецки.
Von heute an empfinde ich noch mehr Respekt für dich, weil ich gesehen habe, dass du ein ausgezeichnetes Deutsch schreibst.
"Начиная с сегодняшнего дня, - сказал он секретарям своего кабинета и штатным сотрудникам, - каждое агентство и департамент должны знать, что его администрация стоит не на стороне тех, кто пытается скрыть информацию, а тех, кто пытается сделать ее открытой".
"Von heute an", teilte er seinen Ministern und Stabsangehörigen mit, "soll jedes Ministerium und jede Behörde wissen, dass diese Regierung nicht an der Seite derjenigen steht, die Informationen zurückhalten, sondern an der Seite derjenigen, die Informationen bekannt machen wollen".
ЕОУС стало основой сегодняшнего Европейского Союза.
Die EGKS entwickelte sich zum Kern der jetzigen Europäischen Union.
До сегодняшнего дня мы ничего не получали
Bis heute können wir allerdings keinen Eingang feststellen
Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма.
Diese Doppelmoral ist die Säule, auf der der moderne Machismo ruht.
Это задача и возможность пойти дальше сегодняшнего дня.
Eine Herausforderung und Chance von weitreichender historischer Bedeutung.
Конечно, есть много уровней понимания нашего сегодняшнего мира:
Nun kann unsere Situation in der Welt auf vielen Ebenen verstanden werden.
Каждый из вас знаком с темой моего сегодняшнего доклада.
Alle von Ihnen wissen über das Thema, über das ich zu Ihnen sprechen soll.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ.
Die USA freilich haben bisher davon Abstand genommen, eine Beteiligung des IWF zuzulassen.
Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук.
Also ist der logische Schluss, dass ich heute über Grafik und Audio spreche.
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
Diese Ereignisse sind bis heute ein zentraler Aspekt der osteuropäischen Politik.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором -
Bis jetzt mussten diese Menschen sich zwischen zwei Übeln entscheiden.
Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня?
Wie hilft es uns, einige der Probleme zu erkennen, die uns heutzutage beeinflussen?
А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна.
Ein Exil im eigenen Land, wie es zurzeit Hosni Mubarak gewährt wird, ist ebenso unmöglich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung