Exemples d'utilisation de "сегодняшнем" en russe
В сегодняшнем мире распределение власти зависит от контекста.
In der heutigen Welt variiert die Machtverteilung je nach Kontext.
Люди могут легко потеряться в сегодняшнем океане информации.
Die Menschen können in der heutigen Informationsflut leicht die Orientierung verlieren.
И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире.
Und das ließ mich über unsere heutige Welt nachdenken.
Так что же нового в сегодняшнем антисемитизме, спрашивает Джордж Флетчер?
George Fletcher geht der Frage nach, was neu ist am heutigen Antisemitismus.
Таким образом, экономическое неравенство по-иному ощущается в сегодняшнем мире.
Wirtschaftliche Ungleichheit wird damit in der heutigen Welt unterschiedlich wahrgenommen.
В сегодняшнем мире есть ещё много такого, что не работает нормально.
Auch in der heutigen Welt gibt es vieles, was nicht gut funktioniert.
Не успокаивает также присутствие вызывающей опасение американской армии в сегодняшнем Ираке.
Ebenso wenig ist ihnen wohl angesichts der beeindruckenden Machtpräsenz Amerikas im heutigen Irak.
В сегодняшнем информационном веке в политике также важна победа той или иной "истории".
Im heutigen Informationszeitalter geht es auch darum, wessen "Story" gewinnt.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата.
Die Vereinigung von Macht und Geld im heutigen China hat ihren Ursprung in der ausufernden Bürokratie.
Проваленное выздоровление только подчеркивает риски все более ненадежной завершающей фазы в сегодняшнем посткризисном мире.
Die gescheiterte Erholung unterstreicht die Risiken eines zunehmend heimtückischen Endspiels in der heutigen nachkrislichen Welt.
Основные источники и способы проявления могущества в сегодняшнем мире гораздо мягче, хотя и не слабее.
Die wichtigen Quellen und Einsatzmöglichkeiten der Macht in unserer heutigen Welt sind von weicherer Art, jedoch nicht weniger kraftvoll.
В сегодняшнем странном мире страны с архаичным и современным государственным устройством зависят друг от друга.
In unserer heutigen merkwürdigen neuen Welt sind das Moderne und das Vormoderne aufeinander angewiesen.
Такая этика является отвратительной в сегодняшнем мире, где знания делятся на научные дисциплины как кусочки недвижимости.
Eine solche Ethik ist in der heutigen Welt undenkbar, in der Wissen wie Immobiliengrundstücke päckchenweise an akademische Disziplinen vergeben wird.
не "фактически существующему социализму" в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие.
Nicht dem "real existierenden Sozialismus" im heutigen China, sondern den sozialistischen Idealen von Karl Marx und anderen.
Фактически, в сегодняшнем бюджетном дефиците находят отражение долгосрочные проблемы, отличные от тех, которые предполагает кейнсианская теория.
So spiegeln die heutigen Haushaltsdefizite langfristige Probleme wieder, die in der keynesianischen Theorie nicht vorgesehen waren.
в сегодняшнем мире "порядок" отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
In der heutigen Welt spiegelt ,,die Ordnung" ein Gleichgewicht der Interessen wieder, das hauptsächlich durch Gewalt - militärische oder finanzielle - aufrechterhalten wird.
Власть всегда зависит от контекста, и в сегодняшнем мире она распределяется образом, который напоминает сложную трехмерную шахматную игру.
Macht ist immer vom Kontext abhängig, und in der heutigen Welt ist sie nach einem Muster verteilt, dass einem komplexen dreidimensionalen Schachspiel ähnelt.
В сегодняшнем кризисе все, кто верит в западные ценности, должны надеяться, что такие политики выйдут в этой борьбе победителями.
Jeder der an westliche Werte glaubt muss in der heutigen Krise hoffen, dass solche Politiker die Oberhand behalten.
На более глубоком уровне дипломатия Саркози отражает изменения в том, как видит президент Франции "Запад" в сегодняшнем глобализованном мире.
In tieferem Sinne spiegelt Sarkozys Diplomatie die Veränderungen wider, wie der französische Präsident in der heutigen globalisierten Welt über das Konzept des "Westens" denkt.
В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя.
Im heutigen China ist die überwiegende Mehrheit der Bürokraten mit dem Status quo zufrieden, und sie verfügt über ausreichend Ressourcen zum eigenen Schutz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité