Beispiele für die Verwendung von "сегодняшним" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle425 heutig385 andere Übersetzungen40
Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. Alle oben angesprochenen Punkte haben Implikationen auf die Herausforderungen von heute.
Настоящая проблема - в псевдонаучной идеологии, стоящей за сегодняшним кризисом. Das wahre Problem ist die pseudowissenschaftliche Ideologie hinter der Krise von heute.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. Youngs düsteres Bild weist eine Furcht erregende Ähnlichkeit mit der Welt unserer Tage auf.
Офисные здания, пригородные поезда и кафе являются сегодняшним полем битвы. Bürogebäude, Pendlerzüge und Cafés sind die Schlachtfelder von heute.
Но существует различие между сегодняшним днем и теми ранними периодами. Aber es gibt Unterschiede zwischen jetzt und damals.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия. Natürlich gibt es deutliche Unterschiede zwischen 1989 und heute.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков. Geschwächt von der Krise, sind sie die Ersten, die unter der Verringerung der Finanzflüsse leiden.
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений. Doch haben sie keinen Grund, sich mit ihrem gegenwärtigen Zustand zufrieden zu geben.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. Die Banker wissen, dass, wenn sie heute die Sache schleifen lassen, sie morgen mit ihr zu tun haben werden und setzen daher ihr bestes Urteilsvermögen ein.
Судя по сегодняшним тенденциям, человеческий род перестанет воспроизводить себя к началу 2020-х гг. Aktuelle Trends deuten darauf hin, dass die Menschheit dieses Ersatzniveau in den frühen 2020er Jahren nicht mehr erreichen wird.
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа. Die gegenwärtigen Unterhändler bekamen ihr grünes Licht von der arabischen Liga und nicht von den gewählten Vertretern des palästinensischen Volkes.
По сегодняшним оценкам, почти половина всех затрат на здравоохранение приходится на повреждения тканей или органов. Laut aktuellen Schätzungen lässt sich fast die Hälfte der im Gesundheitswesen anfallenden Kosten auf Gewebeverluste oder das Versagen von Körperorganen zurückführen.
К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола. Unglücklicherweise sind die Parallelen zwischen der gegenwärtigen Krise in den USA und früheren Finanzkrisen keine reine Übertreibung.
Итак, говоря об Индии, я бы выделил шесть идей, которые привели ее к сегодняшним достижениям. In Falle von Indien gibt es m. A. sechs Ideen, die verantwortlich sind für das heute Erreichte.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием. Frankreich benötigt außerdem dringend eine Realitätsprüfung, was seine aktuelle kulturelle Vielfalt angeht.
Тем не менее, такие социальные структуры недостаточно адаптированы для взаимодействия со сегодняшним сложным миром, основанным на информации. Derartige soziale Strukturen sind allerdings wenig geeignet, den Anforderungen einer komplexen Informationsgesellschaft gerecht zu werden.
Согласно сегодняшним оценкам ОЭСР соотношение государственного долга к ВВП в развитых странах повысится в среднем примерно до 100% от ВВП. Tatsächlich geht die OECD in ihren Schätzungen davon aus, dass die Staatsschuldenquoten in Industrieländern durchschnittlich auf etwa 100% des BIP ansteigen werden.
Но международное сообщество должно относиться с большей почтительностью к сегодняшним индустриальным целям Ирана, если оно хочет добиться с ним сотрудничества. Doch muss die internationale Gemeinschaft die derzeitigen industriellen Ziele des Irans stärker respektieren, wenn sie die Kooperation des Irans anstrebt.
Пессимисты часто ссылаются на войны, которые последовали за подъемом императорской Германии, как на историческую параллель к сегодняшним китайско-американским отношениям. Schwarzmaler verweisen häufig auf die Kriege im Anschluss an den Aufstieg des deutschen Kaiserreichs als historische Parallele zu den sino-amerikanischen Beziehungen von heute.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.