Beispiele für die Verwendung von "сердцем" im Russischen
Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом.
Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.
Многие европейцы чувствуют это своим сердцем.
Tief in ihrem Herzen ist dies den meisten Europäern bewusst.
Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем.
Die Wissenschaft bestätigt, was wir bereits in unseren Herzen wissen.
Человек с вот таким сердцем, здесь существует определенная взаимосвязь.
Jemand mit dieser Art von Herz, da muss es doch einen Zusammenhang geben.
"Верите ли Вы, что Бог Вас любит всем его сердцем?"
"Glauben Sie, dass Gott Sie vom seinem ganzen Herzen liebt?"
А теперь, что происходит с вашим сердцем на диете Аткинса?
Was passiert denn mit dem Herz, wenn man eine Atkins-Diät macht?
Затем мы перешли к тому, что я лично считаю "сердцем" нашей работы:
Dann machten wir uns an das, was ich als das Herz der Arbeit betrachte:
бабушку, друга, того, кого вы любили всем сердцем и кого больше нет.
Eine geliebte Großmutter, ein Geliebter, jemanden aus Ihrem Leben, den Sie mit Ihrem ganzen Herzen lieben, der aber nicht mehr bei Ihnen ist.
В конце концов, Египет является сердцем, мозгом и нервным центром арабского мира.
Schließlich ist Ägypten das Herz, Gehirn und Nervenzentrum der arabischen Welt.
Пусть разум соединится с сердцем, и люди всего мира возьмутся за руки!
Das menschliche Gehirn, verbunden mit dem menschlichen Herzen - und wir reichen uns die Hände um die ganze Welt.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии.
Man bedenke zunächst, dass das Kosovo das historische Herz und die religiöse Seele Serbiens darstellt.
Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Es konnte geschehen, nach dem Willen der Massen, die nun nach Frieden drängten, mit ganzem Herzen und all ihrem Willen.
Я хотел помочь людям, вашему обществу, всей душой и сердцем осознать статистику, к которой вы так привыкли.
Ich wollte Herz und Seele und Menschen, eure Öffentlichkeit, um die Statistiken, die so zur Gewohnheit geworden sind, legen.
И если ты на самом деле веришь - а это значит веришь всем своим сердцем - то ты можешь изменить мир.
Wenn Sie wirklich an sich glauben, und ich meine das aus tiefstem Herzen, können Sie die Welt verändern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung