Beispiele für die Verwendung von "системам" im Russischen mit Übersetzung "system"

<>
Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам. Aber diese Protozellen erfüllen die allgemeinen Voraussetzungen lebender Systeme.
То есть мы находимся на дороге к живым системам. Wir sind also auf dem Weg zu lebenden Systemen.
По этой причине меня особенно тянет к системам и схемам. Aus diesem Grund bin ich besonders an Systemen und Anordungen interessiert.
Но эти нарушения не помешали несбалансированным системам выдерживать длительные периоды времени. Doch diese Verzerrungen waren kein Hindernis dafür, dass unausgewogene Systeme über lange Zeit bestehen blieben.
То есть, мы начинаем с простого, и мы продвигаемся вперед к живым системам. Und was wir tun ist, wie beginnen einfach und arbeiten uns hoch zu den lebenden Systemen.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции. Eine Betonung automatisierter, computergestützter Systeme für die Beschaffung und die Steuererhebung würde die Korruption bereits beträchtlich eindämmen.
Неудивительно, что многие из этого поколения чувствовали неудовлетворенность, и многие начали искать Исламские альтернативы преобладающим политическим системам. So breitete sich in dieser Zwischengeneration wenig überraschend Unzufriedenheit aus und nicht wenige begannen nach islamischen Alternativen zu den vorherrschenden politischen Systemen zu suchen.
Статичный, линейный и закрытый анализ, применяемый к открытым, нелинейным, динамическим и взаимосвязанным системам, неизбежно будет ошибочным и неполным. Statische, lineare und isolierte Analysen, die auf offene, nichtlineare, dynamische und miteinander verbundene Systeme angewendet werden, sind unweigerlich fehlerhaft oder unvollständig
Лидеры некоторых стран Ислама ставят в пример демократичным системам свои более древние порядки, с удовольствием отмечая видимую стабильность, как альтернативу демократии. Die Führer einiger muslimischer Staaten stellen demokratische Systeme ihren eigenen, geordneteren Arrangements gegenüber und verweisen mit Befriedigung auf die scheinbare Stabilität, die Alternativen zur Demokratie bieten.
Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам. Meine Leidenschaft und die Dinge, denen ich die letzten paar Jahre gewidmet habe, um sie zu erforschen, sind die gemeinschaftlichen Verhaltensmuster und Vertrauensmechanismen, die diesen Systemen innewohnen.
Аналогично тому, как хлорофилл служит для поглощения света в процессе природного фотосинтеза, искусственным системам необходимы подходящие материалы для захвата и преобразования солнечного света. Um ähnlich wie das Chlorophyll in der der natürlichen Photosynthese Licht absorbieren zu können, werden auch in künstlichen Systemen passende Materialien zum Einfangen und Umwandeln von Sonnenlicht benötigt.
можем сделать схему необходимой вычислительной мощности, но мы не может соединить их вместе, чтобы сделать что-нибудь, что работало бы и адаптировалось подобно этим системам. Wir können die Schaltkreise für die entsprechende Rechenleistung herstellen, aber wir können sie nicht kombinieren, um etwas zu erschaffen, das tatsächlich so funktioniert und so lernfähig ist wie diese Systeme.
И подобно всем естественным системам, которые с течением времени стремятся к большему разнообразию и гибкости, в этом проекте число возможных вариантов продолжает всё время увеличиваться. Und genau wie natürliche Systeme dazu neigen mit der Zeit an Vielfalt und Widerstandsfähigkeit zuzunehmen, gibt es ein Gefühl bei diesem Projekt dass die Zahl der Möglichkeiten einfach weiter ansteigen wird.
И мы сможем понять способствующие им факторы, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, относятся ли они к генетике, к человеческому общению, или к экономическим системам. Und wir werden die Faktoren verstehen, die sie hervorrufen, ob sie genetisch sind, ob sie darin liegen, wie Menschen miteinander reden, ob sie in den ökonomischen Systemen liegen.
Они служат общественно-экономическим системам, в которых личные отношения значат больше, чем квалификации и навыки, и в которых должности раздаются на основе лояльности, а не по заслугам. Sie dienen weiterhin den sozioökonomischen Systemen, in denen persönliche Beziehungen mehr zählen als Qualifikationen und Fertigkeit, in denen Positionen aufgrund von Loyalität, und nicht aufgrund von Verdiensten verteilt werden.
Сторонники идеи "арабской исключительности", сомневающиеся в способности арабских обществ приспособиться к демократическим системам, являются, по сути, союзниками идеологов, проповедующих "великие мифы", а также тех, кто извлекает выгоду из основанного на патронаже политического устройства арабского мира. Verfechter der Vorstellung einer "Arabischen Sonderstellung", welche die Fähigkeit der arabischen Gesellschaften, sich demokratischen Systemen anzupassen, in Fragen stellen, sind tatsächlich objektiv mit den Ideologen der ,,großen Entwürfe" verbündet - und auch mit den Nutznießern der auf Protektionismus gestützten politischen Ordnung der arabischen Welt.
Несомненно, можно найти гибкую и жизнеспособную формулу, почти наверняка включая переходный период, которая позволит обеим сторонам приспособиться к разным системам управления водой и нести за них ответственность, а также будет эффективной в отношении изменяющихся условий и учреждений в будущем. Mit größter Wahrscheinlichkeit kann eine flexible und nachhaltige Formel gefunden werden, in der fast sicher auch eine Übergangsphase vorgesehen ist, die beiden Seiten eine Anpassung ermöglicht und auf ihre unterschiedlichen Systeme des Wassermanagements sowie auf die sich verändernden Bedingungen und Institutionen Rücksicht nimmt.
Для этого нам нужна популяция животных, которые по сути умные, могут принимать множество решений, но у которых нет доступа к системам, которые есть у нас - к любым вещам, которые нас путают - никаких человеческих технологий, культуры, и даже, наверное, человеческого языка. Was wir brauchen, ist eine Gruppe, die ausreichend klug ist, um viele Entscheidungen zu treffen, aber zu keinem unserer Systeme Zugang hat, nichts von dem, was uns durcheinander bringen könnte - keine menschliche Technologie oder Kultur, vielleicht nicht einmal menschliche Sprache.
Или вся система разработана неправильно? Oder stimmt der gesamte Entwurf des Systems nicht?
Таким образом, система требует изменений. Das System muss also umstrukturiert werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.