Beispiele für die Verwendung von "сквозь" im Russischen
Эта организация может делать деньги сквозь границы.
Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
И он делает срезы рентгеновских снимков сквозь грузовик.
Es nimmt dann den LKW in "Röntgen-Scheiben" auf.
И они путешествуют сквозь космос со скоростью света.
Und sie reisen mit Lichtgeschwindigkeit hinaus in den Kosmos.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы.
Es bedeutet, dass wir Zusammenarbeit über Staatsgrenzen hinaus verbreitet haben.
Мы плывем сквозь море людей - социальную версию Среднего мира.
Wir schwimmen in einem Ozean von Menschen - einer sozialen Variante von Mittel-Welt.
Можно потратить 10 000 жизней, продираясь сквозь эти правовые джунгли.
Wir könnten eine Ewigkeit damit verbringen, diesen juristischen Dschungel zurückzuschneiden.
Я имею ввиду, что сюда сквозь этот экран льется столько энергии.
Ich meine, da ist eine Menge Leidenschaft hier auf dem Schirm.
Люминесценцию нельзя увидеть, пока батискаф не начнет двигаться вперед сквозь толщу воды,
Sie sehen erst Lumineszenz, wenn das Boot nach vorne fährt.
Самый сильный вид излучения, УФ-С, не мог проникнуть сквозь атмосферу Земли.
Das UVC, der energiereichste Typ, wurde von der Erdatmosphäre zurückgehalten.
операционная, расположеная на верхнем этаже церкви с проникающим сквозь крышу дневным светом.
Der Operationsraum ist im Obergeschoss einer Kirche, wodurch das Tageslicht hereingelassen wird.
Ни одно слово не могло проникнуть сквозь звукоизоляцию гигантских листьев, похожих на капустные.
Nichts konnte die Schalldämmung der riesigen kohlartigen Blätter überwinden.
На картинке изображена клетка, с рецептором гормона красного цвета, прорвавшегося сквозь границу клетки.
Also was in diesem Bild seht, ist eine Zelle mit einem Hormon Rezeptor in Rot welche den Rand einer Zelle durchdringt.
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом.
Der Westen hat diese grundlegende Bedeutung übersehen, als er den Kommunismus bekämpfte.
Но действительно ли это самая лучшая призма, сквозь которую нужно рассматривать Китай сейчас?
Aber ist dies wirklich die beste Linse, um das heutige China zu betrachten?
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Natürlich stellt kein einzelner Roman für sich die ideale Linse zur Betrachtung einer Gesellschaft dar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung