Beispiele für die Verwendung von "сложившийся" im Russischen
Übersetzungen:
alle16
entstehen4
sich zusammen falten2
gegeben2
sich entstehen1
sich bilden1
andere Übersetzungen6
Такие люди смотрят на сложившийся статус-кво и говорят:
Sie schauen sich den Stand der Dinge an und sagen:
С помощью 100 добровольцев за неделю мы создали этот растительный орнамент, сложившийся в слова:
Mit der Hilfe von 100 Freiwilligen erschufen wir in einer Woche diesen ziemlich blumigen Schriftzug, der sagte:
Тем временем, экономический рост Китая окажет большее влияние на сложившийся в мире статус кво, как дипломатический, так и экономический, чем исламский экстремизм.
Während dessen wird Chinas Wachstum den globalen Status quo stärker herausfordern, und zwar sowohl diplomatisch als auch wirtschaftlich, als - sagen wir - der islamische Extremismus.
Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию.
Doch ist der Grad der Interventionen, den sie verzeihen, unterschiedlich und reflektiert ihre verschiedenen Ansichten darüber, wie untauglich der vorherrschende Ansatz bei Überwachung und Aufsichtsbestimmungen ist.
Он явился доказательством того, что я дошла до предела, что я старая, не красивая и не совершенная, либо подхожу под уже сложившийся взгляд на тело.
Er war der Beweis, dass ich mich nicht eingefügt hatte, dass ich alt war und nicht berühmt und nicht perfekt oder fähig, in die vorbestimmten Bilder und Formen zu passen.
Но с 2003 года практически не вызывающий сомнений союз Турции с Соединенными Штатами претерпел глубокую переоценку из-за войны в Ираке, а сложившийся в Турции консенсус относительно ее многолетнего стремления к вступлению в ЕС был поколеблен нерешительностью со стороны Европейского Союза.
Doch seit 2003 wurde das so gut wie nie in Frage gestellte Bündnis mit den Vereinigten Staaten aufgrund des Irak-Kriegs einer tief greifenden Neubewertung unterzogen, und der türkische Konsens zur Jahrzehnte langen EU-Anwartschaft des Landes ist durch das Hin und Her der EU ins Wanken geraten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung