Beispiele für die Verwendung von "сложностях" im Russischen
Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса?
Aber welchen Sinn können wir aus der Komplexität dieses Themas herauslesen?
Однако даже при всех сложностях, связанных с коррупцией и неэффективностью, которые, несомненно, затруднят его осуществление, наше предложение лучше сохранения статус-кво.
Doch trotz aller Schwierigkeiten aus Korruption und Unfähigkeit, die ohne Zweifel die tatsächliche Umsetzung unseres Vorschlags erschweren dürften, ist er doch dem jetzigen Zustand überlegen.
Другой стереотипный взгляд - Европа копается в сложностях и проблемах, а Америка предпочитает простые решения конфликтов - или ты с нами или против нас.
Vom anderen stereotypen Standpunkt aus, schwelgt Europa in der Komplexität der Fragen, während Amerika Konflikte gern anhand einfacher Kategorien erkennt - entweder du bist gegen uns oder für uns.
В значительной степени объяснение кроется именно в неоднородности услуг и больших сложностях, которыми чревато для услуг взаимное признание или "принцип страны происхождения" - принципиально важный фактор интеграции рынков продуктов.
Zum großen Teil lässt sich dies durch die Verschiedenartigkeit von Dienstleistungen erklären und durch die größeren Schwierigkeiten, die eine gegenseitige Anerkennung oder das "Herkunftslandprinzip" - unentbehrlich bei der Integration der Produktmärkte - für den Dienstleistungsbereich bedeuten.
Не нужно быть гением, чтобы понять всю сложность ситуации.
Man muss kein Genie sein, um die ganze Kompliziertheit der Situation zu verstehen
И, что интересно, сложность всё увеличивается.
Interessanterweise ist die Komplexität sehr hoch entwickelt.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Und "Ground Zero", trotz all den Schwierigkeiten, bedeutet Vorwärtsbewegung.
вездесущность, разнообразие, специализация, сложность и социализация.
Allgengenwart, Diversität, Spezialisierung, Komplexität und Sozialisierung.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
Man muss die Schwierigkeiten bei der Bestimmung von Ursache und Wirkung anerkennen.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю.
Durch die Verfassung gehören derartige Komplexitäten der Vergangenheit an.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Ein Teil dieser Schwierigkeiten ergibt sich aus dem fortwährenden afrikanischen Dilemma der Identität.
Избегая сложности, мы ищем более простые решения.
Auf unserer Flucht vor der Komplexität suchen wir nun nach einfachen Lösungen.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям.
Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen.
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности.
Also haben wir eine vierte Schwelle an Komplexität überschritten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung