Beispiele für die Verwendung von "служившей" im Russischen mit Übersetzung "dienen"

<>
Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей. Da Bildung in der Sowjetunion im Endeffekt Propaganda war, die den Zielen der Staatsideologie diente, war ihnen klar, dass es einer grundlegenden Transformation benötigte, wenn sie Bildung ermöglichen wollten, die freier Männer und Frauen würdig war.
Государственная должность предполагает служение обществу. Bei einem öffentlichen Amt gehe es um den Dienst an der Öffentlichkeit.
И это служит интересам обеих сторон. Dies dient den Interessen beider Seiten.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. Kunst dient auch der Werterhaltung.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. Die Gemeinschaft, der man dient bestätigt einen.
"Для меня было честью служить врачем." "Es war eine Ehre als Doktor zu dienen."
Что более важно, какой цели служат эти данные? Auf grundlegenderer Ebene stellt sich die Frage, welchem Zweck diese Zahlen dienen.
Региональное сотрудничество на Ближнем Востоке служит интересам Китая. Chinesischen Interessen ist durch einen Nahen Osten gedient, der sich durch regionale Kooperation auszeichnet.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. Die Beseitigung einiger weniger Sonderrechte der Beschäftigten im öffentlichen Dienst.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Sie hat eine zentrale Vertretung geschaffen, die als Dachverband der unterschiedlichsten Organisationen dient.
Их псевдонаучная риторика служит обоснованию империалистической внешней политики Америки. Ihre pseudo-wissenschaftlichen Rhetorik dient als Rechtfertigung für die imperialistische amerikanische Außenpolitik.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды? Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten?
Будет ли закон служить всем или же только элитам? Wird das Gesetz endlich für alle gelten oder wird es wieder einmal nur der Elite dienen?
Вы - не та королева, которую я люблю и служу. Dies ist nicht die Königin, die ich liebe und der ich diene.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот. Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum.
Неолиберальный рыночный фундаментализм всегда был политической доктриной, служащей определенным интересам. Der neoliberale Marktfundamentalismus war immer eine politische Doktrin die gewissen Interessen diente.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров. Diese Gerichte dienten während Mubaraks Herrschaft zur Unterdrückung von Oppositionellen.
Эта карта увеличивается, светится, и служит компасом до конца книги. Diese Karte wächst und leuchtet und dient zur Orientierung im Rest des Buches.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью. dabei könnte die bereits bestehende Zollunion zwischen der EU und der Türkei als Modell dienen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.