Beispiele für die Verwendung von "случайностей" im Russischen mit Übersetzung "zufall"

<>
Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей. Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle.
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу. Sondern vom fundamentalen Gesetz und dieser unglaublich langen Reihe von Zufällen oder zufälligen Ergebnissen, die noch dazu kommen.
Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей. Es schmälert nicht die Bedeutung dieser Fächer zu wissen, dass sie grundlegenderen Gesetzen folgen, und Zufällen.
На самом деле, огромное количество информации о вселенной вокруг нас происходит от этих случайностей, а не только от фундаментальных законов. Denn tatsächlich rührt ein großer Teil der Information im Universum um uns von diesen Zufällen her, und nicht nur vom fundamentalen Gesetz.
Кажется, ответ зависит от тех многочисленных индивидуальных решений в ключевые моменты, от случайностей в человеческом поведении, таких как "головотяпство" Шабовски, таких незначительных и таких понятных, однако имеющих такие важные последствия. Die Antwort scheint in jenen zahllosen individuellen Entscheidungen in Schlüsselmomenten begründet zu liegen, den Zufällen menschlicher Unordnung, wie eben Schabowskis vermasseltem Auftritt - so klein und so verständlich, und doch so welterschütternd.
Она не верила в случайность. Sie glaubte nicht an den Zufall.
Но это не было случайностью. Aber das war kein Zufall.
Успех операции не был случайностью. Der Erfolg dieser Operation war kein Zufall.
Я познакомился с ним по счастливой случайности. Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.
Но всё это было, должен признаться, случайностью. All dies war zugegeben ein Zufall.
Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны. Manche meinen, solche Zufälle seien keinewegs zufällig.
взлетевший уровень роста недавних лет не является случайностью; Die hoch fliegenden Wachstumsraten der vergangenen Jahre waren kein Zufall;
Больше ли образовалось скоплений, чем их возникает при простой случайности? Ist da eine größere Clusterbildung als bei purem Zufall?
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю. All jene Zufälle, die noch dazu kamen und die Lebensgeschichte schufen, die wir erhielten.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Nun, wir wissen, dass Beliebigkeit, Unsicherheit und Zufall ein großer Teil unseres täglichen Lebens sind.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. Es ist kein Zufall, dass Benjamin Franklin aus dem Bereich Druck und Zeitung kam.
Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы. Die wunderbaren olympischen Anlagen in Peking sind kein Zufall, sondern eine Folge dieses Systems.
Если бы не было Бога, мы были случайностями, результат космического произвольного случая во Вселенной. "Wenn es keinen Gott gäbe wären wir alle Zufälle, das Resultat einer astronomisch kleinen Möglichkeit im Universum.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Und tatsächlich, in diesem Fall, muss ich leider sagen, was passiert ist - es war eher glücklicher Zufall.
Например, в своей книге 2004 года "Одураченные случайностью" Нассим Николас Талеб сказал об экономических науках следующее: In seinem Buch Narren des Zufalls schreibt zum Beispiel Nassim Nicholas Taleb 2004 über Wirtschaftswissenschaften:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.