Beispiele für die Verwendung von "смелее" im Russischen mit Übersetzung "mutig"
И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя.
Und der zweite Punkt ist Vertrauen, denn wir sehen wie Spiele und Belohnungsstrukturen Menschen mutiger machen, sie zu höherer Risikobereitschaft führen, dass sie sich mit größerer Bereitschaft Schwierigkeiten stellen, und schwerer zu entmutigen sind.
Этого не было признано официально, однако президент Еврогруппы Джероен Дийссельблем, который также является голландским министром финансов, ясно дал это понять, сказав, что после событий на Кипре Европе следует стать смелее в спасении банков за счет вкладчиков.
Dies wurde noch nicht offiziell zugegeben, doch der Präsident der Eurogruppe, der niederländische Finanzminister Jeroen Dijsselbloem, hat es klar zum Ausdruck gebracht, als er erklärte, dass Europa nach Zypern bei der Beteiligung von Bankengläubigern an Rettungsaktionen mutiger werden sollte
Например, вместо того, чтобы не принимать в расчет хвастливые заявления Шейха Хасана Насралла о победе, многие СМИ всего мира повторяют и подтверждают его заявление о том, что Хезболла боролась намного смелее, чем солдаты регулярных армий арабских государств в предыдущие войны.
Statt etwa Scheich Hassan Nasrallahs Siegesprahlereien zu übergehen, wiederholen und bekräftigen viele Kommentatoren weltweit seine Behauptung, die Hisbollah habe viel mutiger gekämpft als die Berufssoldaten arabischer Staaten in früheren Kriegen.
Настало время смело взять на себя роль лидера.
Die Zeit für ein mutiges Handeln aus der Führungsposition heraus ist gekommen.
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Es war ein mutiger Versuch, der zu früh kam.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
Die energiepolitische Herausforderung, vor der Europa steht, erfordert eine ehrgeizige und mutige Vorgehensweise.
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
Frankreich und Deutschland führen bescheidene, aber dennoch mutige Reformen durch.
Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Eine mutigere Lösung wären direkte Geldtransfers an die Armen.
Но теперь у нас есть новое, смелое решение, которое решит наши проблемы.
Aber nun gibt es eine mutige, neue Lösung, um uns aus dieser misslichen Lage zu befreien.
Японии и северо-восточной Азии нужны смелые инициативы, которые фокусируются на будущем.
Japan und Nordostasien brauchen mutige Initiativen, die sich auf die Zukunft konzentrieren.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Ich kann heute abend hier vor Ihnen stehen und sagen, ich war mutig.
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
Dies ist ein mutiger und neuer Schritt in Israel, und Barak muss teuer dafür zahlen.
Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
Aber die Chirurgen in diesen Zeitaltern waren ein bisschen konservativer als ihre mutigen, trepanierenden Vorfahren.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
Diese Fortschritte sind das Ergebnis mutiger, institutioneller Reformen und der Tatsache, dass die Regierung die Investitionen in soziale Programme beibehalten und erhöhten hat.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Das Thema war Mut, und sie baten mich darum, darüber zu sprechen, wie mutig es ist, Grafikdesigner zu sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung