Beispiele für die Verwendung von "смена" im Russischen
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten.
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии:
Leider sind heutzutage abrupte Wechsel des Ministerpräsidenten in Japan praktisch ein jährliches Ereignis;
Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход.
Obamas Rede in Ghana, sorgfältig in einem afrikanischen Land geplant, das vor Kurzem einen erfolgreichen demokratischen Wechsel der Regierung vollzogen hat, veranschaulicht einen solchen Ansatz.
В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима.
In solchen Situation liegt der große Vorteil der Demokratien darin, dass sie einen Wechsel der Regierenden ohne einen Wechsel der Regierungsform zulassen.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса.
Irgendwie scheint es, als ob der Einkauf lokalen Blattsalates, der Wechsel einer Glühbirne, das Einhalten der Geschwindigkeitsbegrenzung, der regelmäßige Wechsel der Reifen, nicht genug ist angesichts der Klimakrise.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Zweitens könnten die Wechsel in den politischen Führungen der zentralasiatischen Länder äußere Mächte dazu verleiten, die aus ihnen resultierende Instabilität auszunutzen und einen Wettstreit um Einfluss auslösen.
Пока еще решается, действительно ли была такая плавная смена глобального экономического лидерства, Азия должна быть готова справиться с теми насущными проблемами, которые могут возникнуть, когда она возьмет на себя лидерство.
Während das letzte Wort darüber, ob es wirklich einen so reibungslosen Wechsel in der globalen Wirtschaftsführung gegeben hat, noch nicht gesprochen ist, muss sich Asien den kritischen Herausforderungen stellen, die mit dieser neuen Rolle auf es zukommen könnten.
Мы наблюдаем восход звёзд и смену отлива приливом.
Wir beobachten das Aufleuchten der Sterne und den Wechsel der Gezeiten.
Если бы точки подзарядки и смены батарей были везде, как часто вы бы это делали?
Wenn alle Parkplätze gleichzeitig Ladestationen wären, und wenn es überall Batterie-Tauschstationen gäbe, wie oft müssten Sie die Batterie wechseln?
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены.
Dabei konzentrieren sie sich auf die Art und Weise, wie sie Wissen austauschen und Schichten wechseln.
Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти.
Das "First-past-the-Post-System" (relatives Mehrheitswahlsystem) ist immer noch das effektivste Verfahren, um einen geordneten Wechsel zu gewährleisten.
Там работает около 1500 африканцев, обрабатывающих американские заявки по медицинскому страхованию - круглосуточно, в три смены.
Etwa 1.500 Afrikaner bearbeiten hier amerikanische Versicherungsfälle - rund um die Uhr in drei Schichten.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах?
Wird die NEPAD auf Mechanismen bestehen, die für den regelmäßig wiederkehrenden und friedlichen Wechsel der politischen Führung in den Mitgliedländern sorgen?
В течение месяца офицеры выражали символический протест против нового графика работы, требуя вернуть прежние 24-часовые смены.
Die Beamten protestieren seit einem Monat symbolisch gegen die neuen Arbeitszeiten und fordern eine Rückkehr zu den früheren 24-Stunden-Schichten.
В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима.
In solchen Situation liegt der große Vorteil der Demokratien darin, dass sie einen Wechsel der Regierenden ohne einen Wechsel der Regierungsform zulassen.
Моя мама работала на ферме и на линии сборки автомобилей - по шесть дней в неделю в две смены.
Meine Mutter arbeitete auf Farmen, dann an einem Fließband in einer Autofabrik, sechs Tage, doppelte Schichten.
Фон Браун предвидел появление автоматического телескопа в космосе, но думал, что космонавтам придётся посещать данный прибор для смены плёнки.
Von Braun unterstützte die Idee eines automatischen Weltraumteleskops, glaubte aber, dass Astronauten dorthin reisen müssten, um den Film zu wechseln.
К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
Zum Glück wurden sie nicht geschlagen oder lebendig begraben, weil sie nicht zu ihrer Schicht erschienen, was anderen passiert ist.
До смены политического руководства в 2012-2013 годах китайская политическая верхушка, по всей видимости, сможет поддерживать высокие показатели экономического роста, но только за счет очень высоких последующих издержек.
Bis zu einem Wechsel der politischen Führung 2012-2013 mag die chinesische Politik es schaffen, die hohen Wachstumsraten aufrechtzuerhalten, doch zu sehr hohen vorhersehbaren Kosten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung