Beispiele für die Verwendung von "смене власти" im Russischen

<>
Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире. Doch sprechen wir über die Machtwechsel, die in der Welt vor sich gehen.
Первый из них, точнее, первые два состоят в смене власти. Und die ersten, die ersten zwei davon, betreffen einen Übergang von Macht.
В безразличии китайского сообщества к торжественной смене власти в их стране нет ничего удивительного. Dass die chinesische Öffentlichkeit dem zeremoniellen Machtwechsel ihres Landes nur wenig Interesse entgegen bringt, überrascht kaum.
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. Und wenn es daher der Fall ist, so wie ich vermute, dass eins der Phänomene unserer Zeit die Globalisierung der Macht ist, dann folgt daraus, dass es eine der Herausforderungen unserer Zeit ist, den globalen Raum zu regulieren.
Разговор не о рыбе, не о загрязнение и не о смене климата. Es geht nicht um die Fische, es geht nicht um Verschmutzung, es geht nicht um den Klimawandel.
Они пересекаются, но у власти находится Рональд Рейган, президент, который хорошо смотрится на экране. Sie treffen sich, aber Ronald Reagan, ein telegener Präsident ist an der Macht.
Нельзя забывать и о смене климата, мы все о нем знаем. Und dann gibt es natürlich noch den Klimawandel, und wir alle kennen den Klimawandel.
порнография власти. Die Pornographie der Macht.
Он может адаптироваться к смене захвата. Wenn man den Griff verändert, kann es sich daran anpassen.
"Я считаю, что все люди на планете имеют одинаковую ценность, и если мы придем к власти, мы будем из этого исходить. "Ich glaube, dass alle Menschen auf der Erde dieselbe Rücksicht erfahren werden, und dass wir so handeln werden, wenn wir an der Macht sind.
Потому что совершенно бесплатно, это не новая технология, это просто письмо, мы получаем огромный результат в смене поведения. Weil wir ohne große Kosten, das ist keine neue Technologie, es ist lediglich ein Brief, eine große Wirkung auf das Verhalten erzielen.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна. Nun sieht es für mich so aus, dass wir eine fundamentale Bewegung der Macht sehen, grob gesagt, weg von den Nationen um den Atlantik herum zu den Nationen um den Rand des Pazifiks.
Но в 1990-х, с приходом Интернета, люди, пережившие эти операции по смене пола, заявили о себе, "недовольные результатом". Doch in den 1990er Jahren, mit dem Einzug des Internet, sind Überlebende dieser Geschlechtsoperationen an die Öffentlichkeit getreten, die "nicht glücklich mit dem Ergebnis" sind.
Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня. Wenn sie Al-Qaida nicht ins Land gelassen hätten, wären sie heute noch an der Macht.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров. Daher empfehlen Experten vor allem bei häufig wechselnden Sexpartnern regelmäßige Untersuchungen.
я верю, что мы обречены, если хотите, жить в один из таких моментов в истории, когда опоры устоявшейся системы власти начинают качаться, а новая картина мира, новая расстановка сил в нём только формируется. Wenn die Säulen, auf denen die etablierte Ordnung der Macht sitzt, sich zu ändern beginnen, und das neue Gesicht der Welt, die neuen Mächte der Welt, sich zu formen beginnen.
По большому счету, они утверждают, что Америка будет сильно настаивать на смене режима в Иране. Im schlimmsten Fall, so wird argumentiert, werden die Amerikaner tatkräftig für einen Regimewechsel im Iran eintreten.
Дорожная полиция и власти города помогают нам в этом. Die Verkehrspolizei und die Gemeindeverwaltung halfen uns.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима. Ebenso unklar ist, ob eine Spaltung zwischen revolutionären Puristen und den Verfechtern einer Kaufmannsmentaltität in der iranischen Elite in nächster Zukunft zu einem Regimewechsel führen würde.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. Es ist eine unabhängige Zeitung, aber sagen Sie das den Machthabern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.