Beispiele für die Verwendung von "сменит" im Russischen
Кто сменит устаревший режим нераспространения ядерного оружия, обеспечит коллективную безопасность в возникающих международных горячих точках и подтолкнет переговоры о мире на Ближнем Востоке?
Wer wird ein nicht mehr zeitgemäßes Regime zur Nichtverbreitung von Atomwaffen ersetzen, für kollektive Sicherheit an sich herausbildenden internationalen Brennpunkten sorgen und bei den Friedensgesprächen im Nahen Osten eine Dynamik in Gang setzen?
Если Китай сменит свой изношенный коммунизм на национализм или обеспечит социальную сплоченность, результатом может быть более агрессивная внешняя политика и нежелание иметь дело с такими вопросами, как изменение климата.
Wenn China seinen ausgehöhlten Kommunismus durch Nationalismus ersetzt, um den gesellschaftlichen Zusammenhalt zu gewährleisten, könnte dies eine aggressivere Außenpolitik und den Unwillen, sich mit Fragen wie dem Klimawandel zu befassen, zur Folge haben.
В 90-х его сменило изображение Саддама Хусейна.
In den 90ern ersetzte ihn Saddam Hussein als beliebtestes Poster-Modell.
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей.
Nach einer Weile werden sie abberufen und durch eine neue Gruppe von Abgesandten ersetzt.
прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство.
Die vorherige Mehrheit verliert die Wahlen und wird durch eine neue Regierung oder eine neue parlamentarische Mehrheit ersetzt.
Жребий был брошен по поводу выбора пути развития Индии 22 июля 1947 года, когда Учредительное Собрание Индии решило сменить прялку Махатмы Ганди, или charka, на колесо dharma императора Ашоки на индийском национальном флаге.
Die Würfel darüber, was für eine Entwicklung Indien einschlagen würde, waren gefallen, als die verfassungsgebende Versammlung des Landes 1947 beschloss, das Spinnrad, oder Charka, Mahatma Gandhis auf der Nationalflagge durch das Dharma -Rad des indischen Kaisers Aschoka zu ersetzen.
Если мы должны вести конструктивный диалог в поисках оптимальных политических решений по глобальному потеплению, нам надо сменить нашу идею-фикс о надуманном сценарии Армагеддона на реализм относительно истинной цены ответа на этот вызов.
Wenn wir einen konstruktiven Dialog über die klügsten politischen Antworten auf die Erderwärmung wollen, müssen wir unsere Fixierung auf an den Haaren herbeigezogene Weltuntergangsszenarien durch Realismus über die tatsächlichen Kosten des Umgangs mit dieser Herausforderung ersetzen.
"Я тоже не сую нос в то, в чем не разбираюсь," сказал Пацлик, который привлек к себе большое количество внимания в сентябре, когда поддержал удаление судейской бригады, возглавляемой Людеком Мацелой, которого сменила Дагмар Дамкова.
"Ich stecke meine Nase doch nicht in Angelegenheiten, von denen ich nichts verstehe", sagte Paclík, der im September damit für Aufsehen gesorgt hatte, dass er hinter der Abberufung der Schiedsrichterkommission mit Luďěk Macela an der Spitze stand, den Dagmar Damková ersetzte.
Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов.
Als die Republik die Monarchie 1875 endgültig ersetzte, haben die Wahlurnen das Geburtsrecht ersetzt, aber die neue regierende Elite glaubte, dieselben Rechte und Privilegien zu genießen, wie früher die Aristokraten.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер.
Selbst jedoch, wenn sie gegeben ist - das lehrt uns die Geschichte -, bedarf es nur eines einzigen Ermächtigungsgesetzes, um die Rechtsstaatlichkeit aus den Angeln zu heben und durch eine ideologische Gewaltherrschaft zu ersetzen - so wie es bei der Machtergreifung Hitlers in Deutschland geschah.
Линия выгоды сменит линию партии при распределении инвестиций.
In Zukunft werden die Zahlen und nicht mehr die Verantwortlichen der Partei darüber entscheiden, wie und wo Investitionen zu tätigen sind.
Выиграет от этого, прежде всего, Франц Мюнтеферинг - 64-х летний парламентский лидер СДПГ, который сменит Шредера на посту председателя партии.
Der unmittelbare Gewinner ist der SPD-Fraktionsvorsitzende Franz MÃ1 4ntefering (64), der Schrà der als Parteivorsitzenden beerben wird.
Согласуется с анти-дискриминационной стратегией и нынешний план, в соответствии с которым женщина, Вирджиния Рометти, сменит Палмизано в следующем году.
In Einklang mit dieser Antidiskriminierungsstrategie ist auch der derzeitige Plan, das Palmisan an der Spitze von IBM im nächsten Jahr von einer Frau abgewechselt wird - von Virginia Rometty.
Слишком рано говорить о том, что "бремя желтого человека" вот-вот сменит "бремя белого человека" Редъярда Киплинга в мировой истории.
Es ist zu früh, um zu sagen, dass die "Last des gelben Mannes" nun bald Rudyard Kiplings "Last des weißen Mannes" in der Weltgeschichte ablösen wird.
Они, как и весь мир, сосредоточили свое внимание на вопросе, кто же сменит президента Цзян Земина и премьер-министра Чжу Жунцзи.
Im Mittelpunkt ihrer Beratungen, die auch vom Rest der Welt mit Spannung verfolgt werden, steht die Nachfolge von Präsident Jiang Zemin und Ministerpräsident Zhu Rongji.
Даже если в течение десятилетия Китай сменит США в качестве крупнейшей экономики мира, основная валюта может оказаться более устойчивой, чем экономическое и геополитическое доминирование ее страны происхождения.
Selbst wenn China die USA als weltgrößte Ökonomie innerhalb eines Jahrzehnts ablöst, kann eine Leitwährung unverwüstlicher sein als die wirtschaftliche und geopolitische Dominanz des Leitwährungslandes.
Единственное на что остается надеяться человечеству, так это на то, что порочный круг экстремизма сменит общее глобальное осознание масштабности проблем изменения климата, запасов продовольствия, устойчивой энергетики, дефицита воды и бедности.
Die einzige Hoffnung der Menschheit besteht darin, dass der Teufelskreis des Extremismus abgelöst wird von einer gemeinsamen globalen Übereinkunft über die gewaltigen Herausforderungen im Zusammenhang mit dem Klimawandel, der Nahrungsmittelversorgung, der nachhaltigen Energiegewinnung, Wasserknappheit und Armut.
Но учитывая долг США, связанный с тем, что Америка печатеат так много денег, а также, что ее деньги теряют популярность, похоже на то, что через два-три года евро сменит доллар, если конечно евро еще будет на тот момнет существовать.
Aber da die USA Schulden und Geld drucken als würden sie aus der Mode kommen, möchte man meinen der Euro wird in zwei oder drei Jahren von heute gegenüber dem Dollar an Wert gewinnen - das heißt, wenn es den Euro dann noch gibt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung