Beispiele für die Verwendung von "смесь" im Russischen mit Übersetzung "mischung"

<>
странная смесь комплексов неполноценности и превосходства. eine eigenartige Mischung aus Minderwertigkeits- und Superioritätskomplexen.
Саундтрек - смесь рэгги и рэпа, а мелодии - жизнерадостны. Der Soundtrack ist eine Mischung aus Reggae und Rap, mit lebhaften Melodien.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal hielt uns für eine merkwürdige Mischung aus Genie und Selbsttäuschung.
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь. Langsames Wirtschaftswachstum, alternde Bevölkerungen und steil ansteigende Defizite sind eine gefährliche Mischung.
Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла. Das ist ein Spiel mit Wörtern, das eine Art Mischung aus Scrabble und Boggle ist.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками". Der Erfolg des "Gleichgewichts des Schreckens" setzte eine Mischung aus Konfrontation und Dialog zwischen zwei "rationalen Akteuren" voraus.
Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах. Diese Mischung aus Anpreisung des freien Marktes und staatlicher Intervention hatte besonders für die Entwicklungsländer negative Auswirkungen.
Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях. Wenn Menschen ihre Ansichten über die USA und Juden zum Ausdruck bringen, tritt oft die gleiche Mischung aus Angst und Ehrfurcht zutage.
Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая. Aufgrund des raschen wirtschaftlichen Aufstiegs Chinas grassiert auf der Welt ja momentan die China-Manie, eine Mischung aus Hoffnungen, aber zum größeren Teil auch Ängsten.
После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000. Danach haben wir es mit der Mischung probiert, und die Mischung gegen H5N1 angewandt und wir haben einen Auswahlindex erreicht, der höher war als 1.000.
Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям. Diese Mischung aus Optimismus und Angst ist allgegenwärtig und betrifft mexikanische Firmen ebenso wie mexikanische Familien.
Потребуется смесь этих трех вариантов - угроза военной силы, реальность экономических санкций и возобновление дипломатии - чтобы решить проблему Северной Кореи. Eine Mischung aus den drei Optionen wird nötig sein - die Androhung militärischer Gewalt, die Realität wirtschaftlicher Sanktionen und die Wiederaufnahme der Diplomatie -, um mit Nordkoreas Herausforderung fertig zu werden.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики. Die chinesische Mischung aus Untätigkeit und einem merkantilistischen Ansatz gegenüber seinen Handelspartnern in der Dritten Welt zeugt von der Scheinheiligkeit seiner Außenpolitik.
Скорее, они были бы действительно сложной смесью всего на свете, потому что неконтролируемые химические реакции производят разнообразную смесь органических соединений. Sie waren wohl eher eine sehr komplexe Mischung aus allen möglichen Sachen, weil unkontrollierte chemische Reaktionen eine diverse Mischung aus organischen Inhaltsstoffen produzieren.
Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь. Somalias interner Konflikt wird durch eine brandgefährliche Mischung aus Religion, Politik und Klanrivalität angeheizt.
Рафаель Эррера, исследователь химического факультета UNAM, разработал полимер-модифицированный битум, чтобы производить смесь наилучшего качества, устойчивую к воздействию окружающей среды и температуры. Rafael Herrera, Forscher an der Fakultät für Chemie an der mexikanischen Universität UNAM entwickelt mit Polymeren modifizierte Asphalte, um die Mischung widerstandsfähiger gegenüber Witterungsbedingungen und Temperaturschwankungen zu machen
В западных странах они видят смесь из уважения к их достижениям и мрачного опасения перед трудностями, которые стоят перед ними, и это наполняет их гордостью. Sie sehen im Westen eine Mischung aus Respekt für ihre Leistungen und Furcht vor der Bedrohung, die sie jetzt darstellen, und das erfüllt sie mit Stolz.
Вместо этого, в качестве предложения реформы была выбрана смесь из более высоких требований к капиталу для ведущих банков и авансирование страхования вкладов через специальный сбор с банков. Doch die Reformvorschläge sehen eine Mischung aus höheren Kapitalanforderungen für führende Banken und eine Vorfinanzierung der Einlagenversicherung durch eine spezielle Abgabe für Banken vor.
Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности. Aber was wirklich cool ist, ist wenn wir die beiden weniger potenten Teesorten zusammen mischen, die Kombination, die Mischung, ist insgesamt potenter, als die jeweilige Sorte selbst.
Что же до сирийских обывателей, представляющих аморфную смесь из средних граждан и политического консенсуса, у них не только отсутствует симпатия к интеллигенции, но и вообще какой-нибудь систематический интерес к внутренней политике. Der syrischen "Straße", dieser amorphen Mischung aus Durchschnittsbürgern und öffentlicher Einhelligkeit, mangelte es nicht nur an Sympathie für die Intellektuellen, sondern auch an systematischem Interesse an der Innenpolitik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.