Beispiele für die Verwendung von "смешанного" im Russischen mit Übersetzung "gemischt"
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста.
Es zeigt Frauen und Männer, wie sie einen gemischten Protest führen.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Als einer von vielen Stadt- und Mischbevölkerungen ist er sehr symbolisch für eine gemischte Herkunft, eine gemischte Pigmentierung.
Подобным образом оплата услуг затрудняет доступ бедных и пожилых людей к необходимым медицинским услугам, тогда как государственное финансирование в значительной степени устраняет несправедливости в предоставлении ухода, в то же время давая такие результаты в области здравоохранения, которые ни чуть не хуже, если не лучше, чем модели смешанного государственно-частного финансирования.
Außerdem beschränken Nutzergebühren den Zugang zu benötigten medizinischen Dienstleistungen für arme und alte Menschen, wohingegen die öffentliche Finanzierung diese Ungleichbehandlung größtenteils ausschließt und zu Behandlungsergebnissen gelangt, die ebenso gut, wenn nicht noch besser sind, als jene der gemischt öffentlich-privaten Modelle.
Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний.
Ich selbst habe gemischte Gefühle hinsichtlich dieser Strafen.
В конце этого процесса мы имеем смешанный пластиковый композит:
Am Ende dieses Prozesses haben wir eine gemischte Kunststoff-Zusammensetzung:
Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос.
Aber insgesamt gehört die Zukunft allerdings gemischten Steuerungstypen, beispielsweise Gestik und Sprache.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
In Wahrheit sind die meisten Motive des Menschen gemischter Natur.
На собрании было предложено создать генетически смешанный бассейн с 30000 мышами.
Auf dem Treffen wurde vorgeschlagen, einen genetisch gemischten Pool von 30.000 Mäusen zu bilden.
Существуют серьезные причины, по которым смешанные трибуналы должны включать существенные национальные компоненты.
Es gibt gute Gründe dafür, warum gemischte Tribunale einen beträchtlichen nationalen Anteil haben sollten.
Потенциальным источником опасности также является "смешанная" колониальная история, существующая в пределах одного государства.
Eine ``gemischte" Kolonialgeschichte ist ebenfalls eine potenzielle Gefahrenquelle.
Однако это не единственная причина, по которой индийцы провожают Мушаррафа со смешанными чувствами.
Aber das ist nicht der einzige Grund, warum die Inder Musharrafs Rücktritt mit gemischten Gefühlen betrachten.
Его не хватает на смешанных в расовом отношении Юго-Востоке и Юго-Западе.
Überhaupt keine staatliche Hilfe gibt es im ethnisch gemischten Südosten und Südwesten der USA.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Als einer von vielen Stadt- und Mischbevölkerungen ist er sehr symbolisch für eine gemischte Herkunft, eine gemischte Pigmentierung.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Als einer von vielen Stadt- und Mischbevölkerungen ist er sehr symbolisch für eine gemischte Herkunft, eine gemischte Pigmentierung.
Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск.
Mitglieder des FAA-Beratungskomitees äußerten gemischte Gefühle, was das Risiko bei der Nutzung von Geräten angeht.
Элиты часто знают иностранные языки, а крупные города традиционно более толерантны и открыты по отношению к смешанному населению.
Eliten sprechen häufig Fremdsprachen, und Großstädte sind traditionell toleranter und offener für eine gemischte Bevölkerung.
Однако данное переплетение чувства собственного "я" с проявлениями умственного заболевания часто приводит пациента к смешанным чувствам по поводу лечения.
Aber genau diese Ambiguität zwischen Ausdruck der eigenen Persönlichkeit und den Erscheinungsformen der psychischen Krankheit führt oft dazu, dass die Patienten der Behandlung mit gemischten Gefühlen gegenüberstehen.
Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран.
Mit der Ankunft von Menschen aus Osteuropa und aus den Entwicklungsländern wird auch Kontinentaleuropa in höherem Maße ethnisch gemischt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung