Ejemplos del uso de "советовал" en ruso
"Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт.
"Sprich sanft und trage einen großen Knüppel bei dir", lautete Theodore Roosevelts Rat.
Когда США потребовало у правительства Боливии - предшественников Санчеса де Лосада - уничтожить урожай коки, я советовал им настаивать на соответствующей компенсации для финансирования экономического развития страны.
Als die bolivianische Regierung vor Sánchez de Lozada sich mit den Forderungen der USA konfrontiert sah, die Kokaernte zu vernichten, empfahl ich, dass sie auf eine angemessene Hilfe zur Finanzierung der wirtschaftlichen Entwicklung bestehen soll.
И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
Schließlich hat sich China verkalkuliert, als es die Weisheit von Deng Xiaoping missachtete, der riet, es solle sein Licht unter einen Scheffel stellen.
Говорят, что в мае он советовал премьер-министру Израиля Эхуду Ольмерту передать контроль над спорным районом Шеба Фармс на границе с Ливаном и Сирией, а также вернуть ливанских заключенных.
Im Mai soll er dem israelischen Ministerpräsidenten Ehud Olmert geraten haben, das umstrittene Gebiet der Shebaa-Farmen im Grenzgebiet zum Libanon und Syrien abzutreten und libanesische Gefangene zu entlassen.
Каждый из этих людей в свою очередь, имеет своих советников, так они могут советовать президенту.
Alle dieser Leute wiederum verfügen über Berater, die sie beraten, damit sie den Präsidenten beraten können.
Если хочешь выучить японский, советую тебе посетить Японию.
Willst du Japanisch lernen, empfehle ich dir Japan zu besuchen.
И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
Und ich bekam die Möglichkeit mit dieser Community zu arbeiten und begann zu entwickeln, so richtig, und sie zu beraten in Bezug auf Grösse und Design.
Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?"
Würden sie den meisten Krebspatienten empfehlen, diesen Behandlungen nachzugehen?
Мы советуем не объединять все в один процесс
Wir raten Ihnen, es nicht auf einen Prozess ankommen zu lassen
Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января.
Ich kann wirklich nicht empfehlen, mitten im Januar, nackt, auf einem Gargoyle zu sitzen.
Советую ли я вам принять Сен-цана и прекратить, прекратить эту борьбу "за" и "против"?
Rate ich ihnen Seng-ts'an zu akzeptieren und aufzuhören, mit diesem Kampf des dafür und des dagegen aufzuhören?
Если ты советуешь мне изменить предложение, я так и сделаю.
Wenn du mir empfiehlst, den Satz zu ändern, werde ich es tun.
Перекройте кран, из которого бегут песо - советовали экономисты - и дела в политике образуются сами по себе.
Stoppt die Notenpresse - so der Rat der Ökonomen - und das politische Problem wird sich von alleine lösen.
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила:
Als Punkt Nummer 1 empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad