Beispiele für die Verwendung von "согласию" im Russischen mit Übersetzung "einigkeit"

<>
· согласие относительно того, кто является гражданами этих стран; · Einigkeit, wer die Bürger dieses Staates sind,
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума. Bislang allerdings gibt es keine Einigkeit über den Zeitpunkt eines Referendums.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: Die Einigkeit in diesen Fragen spiegelt nicht nur einen kleinsten gemeinsamen Nenner wider.
При полном согласии обеих партий (редкий случай) администрация Буша предлагает значительно увеличить льготы для пожилых людей. In seltener Einigkeit mit den Demokraten hat die Bush-Administration eine substanzielle Erhöhung der Renten vorgeschlagen.
В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ. Drittens mangelt es den westlichen Mächten inzwischen an innenpolitischer Einigkeit und den finanziellen Mitteln, um eine internationale Agenda voranzutreiben.
Должно иметься общественное согласие по поводу того, что конкурентная среда является одним из ключей к экономическому процветанию. Es sollte weitgehende Einigkeit darüber herrschen, dass ein wettbewerbsfreundliches Umfeld der Schlüssel zu wirtschaftlichem Wohlstand ist.
Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию. Sogar unter guten Nachbarn wie Kanada und den Vereinigten Staaten besteht wenig Einigkeit über die Bestrafung von Hassreden.
Более того, среди покупателей не было согласия относительно причин недавнего роста цен, а также не был проведен тщательный анализ экономических показателей. Zudem gab es unter den Käufern keine Einigkeit über die Gründe des Preisanstiegs und auch keine stichhaltige Analyse der ökonomischen Grundlagen.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной. Weitgehende Einigkeit besteht allerdings darüber, dass Katastrophenhilfe und finanzielle Unterstützung für konfliktbetroffene Länder effektiv sind.
Европейский совет безопасности должен действовать как постоянный консультативный орган для будущего европейского министра иностранных дел, способствуя достижению согласия как внутри, так и за пределами Союза. Ein Europäischer Sicherheitsrat würde als ein ständiges Beratungsgremium für den zukünftigen Europäischen Außenminister fungieren und zur Einigkeit der Union nach innen und nach außen beitragen.
Но, потому-что их так много, и между ними нет согласия об избранном направлении движения, мрамор, таким как мы видим его в Среднем мире, остается неподвижным. Weil es so viele davon gibt, und weil zwischen ihnen keine Einigkeit herrscht bezüglich ihrer bevorzugten Bewegungsrichtung, verharrt der Marmor, so wie wir ihn in Mittel-Welt sehen, unbeweglich und fest.
Один финансовый вопрос, по которому есть глобальное согласие - это необходимость закрыть оффшорные банковские зоны, которые существуют в основном для целей уклонения от уплаты налогов, отмывания денег и коррупции. Eine Finanzfrage, in der weltweite Einigkeit herrscht, ist die Notwendigkeit der Schließung von Offshore-Bankoasen, die überwiegend der Steuerhinterziehung bzw. -vermeidung, Geldwäsche und Korruption dienen.
Хотя согласие по поводу этического кодекса пока еще не достигнуто, многие исследователи согласны, что действенная система здравоохранения - важнейшая мера предосторожности против биологических угроз, будь то намеренных или непреднамеренных. Obwohl bis jetzt kein Konsens über einen Ethikkodex erzielt werden konnte, herrscht unter den Wissenschaftlern jedoch breite Einigkeit darüber, dass ein stabiles öffentliches Gesundheitswesen eine wesentliche Sicherheitsmaßnahme gegen beabsichtigte oder unbeabsichtigte biologische Bedrohungen ist.
Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба. Zunächst einmal scheint beinahe allgemeine Einigkeit darüber zu bestehen, dass eine Lösung auf Grundlage des Abkommens von Taba erfolgen muss, das unter Führung von Präsident Clinton im Januar 2001 ausgearbeitet wurde.
В стране наблюдается растущая оппозиция по отношению к незаконному въезду, но нет согласия относительно того, что делать с теми, кто нелегально находится в стране уже многие годы, или теми, кто захочет приехать в США в будущем. Der Widerstand gegen die illegale Einwanderung wird größer, jedoch herrscht keine Einigkeit darüber, wie man mit illegalen Einwanderern, die schon jahrelang im Land leben, umgehen soll oder mit denjenigen, die in Zukunft in die USA kommen wollen.
Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится "под водой" - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственный способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). Nun, wo eine von vier Hypotheken in den USA "unter Wasser" ist - das heißt, die Schulden übersteigen den Wert des Hauses -, herrscht zunehmende Einigkeit, dass der einzige Weg aus diesem Schlamassel ist, den Wert der Hauptsumme (was geschuldet wird) herabzusetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.