Beispiele für die Verwendung von "согласно" im Russischen mit Übersetzung "laut"
Übersetzungen:
alle932
laut185
auf87
zufolge87
gemäß47
einverstanden29
überein3
übereinstimmend2
im sinne1
andere Übersetzungen491
согласно моей карте, здесь должно быть озеро.
Das ist sehr überraschend, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.
И они, согласно исследованию, становятся лучшими бизнес-лидерами.
Laut dieser Untersuchung, geben sie die besten Führungspersonen ab.
Здесь, согласно моему анализу, Иранцы начали это год.
Das ist laut meiner Analysen die Stelle, wo sich die Iraner am Anfang dieses Jahres befanden.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
Согласно Библии, Богу понадобилось шесть дней, чтобы создать Мир.
Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
Один интерсексуальный человек, согласно BBC, сказал много лет спустя:
Eine intersexuelle Person sagte laut BBC Jahre später:
(Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.)
(Laut Experten für Atomterrorismus und Pandemien besteht eine reale Bedrohung.)
Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники.
Laut dieser Sichtweise braucht jede Großmacht Satellitenstaaten.
"Кроме того, НАТО несет ответственность за турецкие границы согласно статье No5".
"Außerdem hat laut Artikel Fünf die NATO Verantwortlichkeiten gegenüber den türkischen Grenzen."
Согласно Гаурдия, ключевой вопрос - напоминать детям урок "не говори с незнакомцами".
Laut Guardia müssen die Kinder an die Lektion "Du sollst nicht mit Fremden sprechen" erinnert werden.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах.
Laut den Anhängern des Kampfes der Kulturen besetzen Barbie und Fulla völlig getrennte Räume.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями.
Laut dem Internationalen Währungsfonds wird die iranische Wirtschaft fast ausschließlich von Politikern gesteuert.
Действительно, согласно Сайнай, высокие цены на нефть - это "самый большой риск.
Tatsächlich stellen laut Sinai die gestiegenen Ölpreise "die größte Gefahr.
Тогда, согласно статистике, половина из вас сейчас страдала бы от диареи.
Laut Statistik würde die Hälfte von Ihnen dann unter Durchfall leiden.
Согласно научным данным, игнорируемым Бушем, ураганы получают энергию от теплой воды океана.
Laut der zu Grunde liegenden Wissenschaft, der Bush keine Beachtung schenkt, gewinnen Hurrikane durch die Wärme des Meerwassers an Kraft.
Согласно Геродоту, они изобрели игру в кости и установили расширенную королевскую политику.
Also erfanden sie, laut Herodotus, das Würfelspiel und vereinbarten eine nationale Strategie.
В прошлом году Католическая Церковь заработала 97 миллиардов, согласно Уолл Стрит Джорнал.
Die katholische Kirche hat letztes Jahr 97 Milliarden Dollar gesammelt, laut dem Wall Street Journal.
И, согласно многим экономистам, комментаторам и журналистам, сегодняшние беспокойства - это временные, разрешимые трудности.
Und laut Aussagen von vielen Ökonomen, Kommentatoren und Journalisten sind die gegenwärtigen Probleme vorübergehender Natur und durchaus lösbar.
Согласно МВФ "кризис прямо не повлиял на ливанскую экономику, банки надежны, капитал поступает".
Laut Aussage des IWF "hat die Krise die libanesische Volkswirtschaft nicht direkt getroffen, die Banken sind stabil, und es strömen Finanzmittel herein."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung