Beispiele für die Verwendung von "соглашении" im Russischen mit Übersetzung "vereinbarung"

<>
Но то, что отсутствует в соглашении - еще более значительно, чем то, что там есть. Aber das, was bei der Vereinbarung fehlt, ist sogar noch bedeutsamer, als das, was enthalten ist.
Я настоятельно призвал "CD" принять повестку дня или на основе консенсуса, который был выкован в 2009 году, или на альтернативном соглашении. Ich habe die CD gedrängt, eine Agenda verabschieden, die entweder auf dem 2009 geschmiedeten Konsens oder auf einer alternativen Vereinbarung beruht.
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: Die ursprüngliche Vereinbarung scheint bemerkenswert klar:
Настоящим я немедленно расторгаю соглашение Hiermit kündige ich fristlos die Vereinbarung
К сожалению, соглашение долго не продлилось. Leider hielt die Vereinbarung nicht lange.
Например, дистрибьюторские соглашения, или производственный партнёр. Egal, ob es eine Vertriebs-Vereinbarung mit jemandem gibt oder Sie einen Produktionspartner haben.
Однако сегодня это соглашение идет к разрыву. Es scheint jedoch, als ob diese Vereinbarung nun vor dem Zusammenbruch steht.
Это не кажется мне самым выгодным соглашением. Und wissen Sie, das schien mir keine gute Vereinbarung zu sein.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Путь к конституционному соглашению будет тернистым и сложным. Der Weg hin zu einer verfassungsähnlichen Vereinbarung ist schwierig und komplex.
Совет по финансовой стабильности добивается соглашений между регулирующими органами; das Financial Stability Board (Finanzstabilitätsrat) strebt eine Vereinbarung unter den Regulierungsbehörden an;
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами. Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
Соглашения с правящими элитами СНГ станет главным инструментом Операции СНГ. Vereinbarungen mit den herrschenden Eliten der GUS werden sich zum wesentlichen Instrument bei der Umsetzung der "Operation GUS" entwickeln.
Наконец, огромное значение имеет проведение референдума по вопросу итогового соглашения. Und schließlich müssen über zu treffende Vereinbarungen Volksabstimmungen stattfinden.
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями. Nicht alle Problem die gelöst werden mussten, wurden tatsächlich in den Vereinbarungen abgedeckt.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений. Tatsächlich kann er die Verhandlung weiter reichender Vereinbarungen verhindern.
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом. Die Passivität der syrischen Gesellschaft ist das Ergebnis einer stillschweigenden Vereinbarung zwischen Volk und Staat.
Согласно программе палестинского правительства, оно будет соблюдать все соглашения, подписанные ООП. Gemäß ihres Programms wird die Regierung alle Vereinbarungen respektieren, die von der PLO unterzeichnet worden sind.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ. Natürlich wären alle Garantien davon abhängig zu machen, dass sich Brasilien an die Vereinbarungen mit dem IWF hält.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы. Im Zuge der Vereinbarung mit der Zentralbank muss sie diese Vermögenswerte aber auch wieder zurückkaufen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.