Beispiele für die Verwendung von "сознания" im Russischen
Потому что преступление - продукт извращенного сознания.
Weil Kriminalität das Ergebnis verwirrter Gedanken ist.
Изменение нашего сознания таким образом, меняет и наш мозг.
Daraus folgt, dass eine Veränderung unserer Geisteshaltung auch unser Gehirn verändert.
Так ведь не зря её называют неподдающейся проблемой сознания!
Das Problem wird sicher nicht umsonst als harte Nuss genannt.
По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
Die Definition einer Gehirnerschütterung verlangt nicht unbedingt eine Bewusstlosigkeit.
Мы сидим вокруг него, и он формирует наши сознания.
Wir sitzen drumherum und schärfen unseren Verstand.
У него появится интеллект, опять же, не в смысле сознания.
Es wird eine Intelligenz besitzen, keine bewusste.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
Die Grenze meines Gehirns, die die Realität von der Vorstellung abgrenzt, hat endlich angefangen, sich abzubauen.
Блоги о феминизме - это, в сущности, современная версия повышения уровня сознания.
Feministisches Blogging ist prinzipiell die moderne Version von Bewusstseinssteigerung.
Ну или же потерей сознания из-за нахождения в работающей центрифуге.
Oder wenn Sie in einer Zentrifuge durch die Beschleunigungskräfte bewusstlos werden.
Люди хотели заглянуть внутрь сознания, внутрь человеческого мозга, на протяжении тысячелетий.
Leute haben schon in den menschlichen Verstand, das menschliche Gehirn schauen wollen, seit Jahrtausenden.
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается.
Diese Revolution war eine Revolution der Bewusstwerdung, auf der Grundlage von sich schnell verbreitenden Informationen.
И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Und egal wie verschieden diese Selbste auch sein mögen, sie sind alle mit mir verwandt.
Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Was Unternehmen tun können, um sich mit dieser neuen Einstellung zu indentifizieren, ist wirklich interessant.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов.
Und dieser ganze Bewusstseinsgehalt wird von der fleißigen Aktivität dieser Neuronenhorden vollbracht.
Истории не разрушат границы, но они могут пробить дыры в стенах нашего сознания.
Geschichten können keine Grenzen einreißen, aber sie können Löcher in unsere geistigen Mauern schlagen.
Люсиль Болл продолжала нас веселить, несмотря на подъем общественного сознания в 60-е.
Lucille Ball brachte uns während der gesamten Phase des erwachenden Gesellschaftsbewusstseins in den 60ern zum Lachen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung