Exemplos de uso de "сокращаю" em russo
Traduções:
todos578
reduzieren198
verringern192
kürzen66
verkürzen23
sich kürzen17
ab|bauen17
drosseln15
vermindern13
sich verkürzen8
abbauen6
sich drosseln6
zurück schrauben5
ab|kürzen4
dezimieren3
sich zurück schrauben2
abkürzen1
sich dezimieren1
sich abkürzen1
Я оставляю меньше следов, сокращаю загрязнение среды.
Mein CO2-Footprint ist kleiner, ich vermindere die Umweltverschmutzung.
Вот некоторые способы сократить излишек.
Hier nun einige Vorschläge, wie sich der Überhang reduzieren ließe:
Все эти меры значительно сократили загрязнение.
All diese Schritte haben die Umweltverschmutzung deutlich verringert.
нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
Ромни раскрыл некоторые подробности своего плана сокращения бюджетного дефицита.
Mitt Romney hat mit Details gespart, wie er das Defizit abzubauen gedenkt.
Мы должны постараться сократить список проблем, стоящих перед человечеством.
Wir müssen uns bemühen, die Liste der Bedrohungen für die Menschheit zu verkürzen.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Der Konsum geht zurück, und die Unternehmen drosseln ihre Investitionen.
в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть.
kurzfristig ist verminderte ökonomische Aktivität die wichtigste Möglichkeit, die Nachfrage zu verringern.
Сокращение продолжительности жизни приводит к меньшей экономической производительности и прибыли.
Verkürzte Lebensspannen bedeuten geringere wirtschaftliche Produktivität und Einkommen.
Дефицит бюджета необходимо сократить, чтобы понизить уровень задолженности.
Um das Schuldenniveau zu senken, müssen Haushaltsdefizite abgebaut werden.
Лучший способ сократить экономический спад - это перестроить экономику таким образом, чтобы она возродилась на новом, более высоком "нормальном" уровне.
Die beste Möglichkeit, den Abschwung abzukürzen, besteht darin, die Wirtschaft so umzustrukturieren, dass sie bei der Erholung ein höheres "neues Normalniveau" erreicht.
Как же, в таком случае, мы можем поддерживать мировой экономический рост и одновременно резко сократить выбросы углекислого газа?
Wie können wir dann den weltweiten wirtschaftlichen Fortschritt aufrechterhalten, während wir gleichzeitig die CO2-Emissionen stark zurückschrauben?
В результате численность местных полицейских сил была сокращена с 20 до 11 тысяч человек, в то время как были усилены национальные подразделения полиции, занимающиеся сдерживанием массовых беспорядков.
Darum wurden die lokalen Polizeikräfte von 20.000 auf 10.000 Beamte dezimiert, und die personelle Ausstattung der nationalen Bereitschaftspolizei (CRS) aufgestockt.
Отношения с Индией улучшились, была сокращена поддержка повстанческого движения в Кашмире, принят закон о защите женщин несмотря на исламскую оппозицию, и смягчена учебная программа государственных школ, делающая акцент на джихаде и мученичестве.
Die Beziehungen zu Indien haben sich verbessert, der von Pakistan unterstützte Aufstand in Kaschmir wurde zurückgeschraubt, ein Gesetz zum Schutze der Frauen gegen starken islamistischen Widerstand verabschiedet und ein virulenter Lehrplan für die öffentlichen Schulen, der Dschihad und Märtyrertum in den Vordergrund stellte, abgeschwächt.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
Und wenn Sie dieses Ritual abkürzen indem Sie den Patienten nicht ausziehen, ihn mit dem Stethoskop über dem Nachthemd abhören, keine vollständige Untersuchung durchführen, übergehen Sie die Möglichkeit, die Beziehung zwischen Arzt und Patient besiegeln.
И очень важно сократить количество таких смертей.
Es ist also notwendig, die Zahl der Fälle zu verringern.
У. Буш даже угрожал сократить американскую помощь Израилю.
Präsident George W. Bush drohte sogar, die amerikanische Hilfe für Israel zu kürzen.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита.
Neue Bestimmungen zur Vereinfachung der Zollverfahren würden die Transportzeiten stark verkürzen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie