Exemplos de uso de "сокращение рабочих мест" em russo

<>
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса. Doch der Abbau von Arbeitsplätzen reduziert das Arbeitseinkommen, steigert die Ungleichheit und verringert die Endnachfrage.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство. Dies jedoch schwächt die Endnachfrage weiter, denn es reduziert das Arbeitseinkommen und erhöht die Ungleichheit.
В динамичной экономике, если наблюдается сокращение рабочих мест в одном секторе, значит, ожидается появление новых в другом. Wenn in einer dynamischen Wirtschaft in einem Sektor Arbeitsplätze verloren gehen, werden in einem anderem neue erschaffen.
Резкое сокращение рабочих мест и трудового дохода имеет много негативных последствий, как для экономики, так и для финансовых рынков. Aus einer massiven Schrumpfung im Hinblick auf Jobs und Arbeitseinkommen ergeben sich zahlreiche negative Konsequenzen sowohl für die Wirtschaft als auch für die Finanzmärkte.
Результатом явился резкий спад объёма производства и сокращение рабочих мест, что усилило страх перед будущим и привело к ещё более значительному сокращению расходов. Das Ergebnis war ein steiler Rückgang der Produktion und Beschäftigung, was die Ängste im Hinblick auf die Zukunft verstärkt hat, sowie weiter abnehmende Ausgaben.
Действительно, по мере того как уровень жизни многих китайцев улучшается, сокращение рабочих мест напрямую привело к обнищанию около одной восьмой официально зарегистрированных жителей многих больших городов. Tatsächlich haben in einer Zeit, in der viele Chinesen wohlhabender werden, Arbeitsplatzverluste in vielen Großstädten unmittelbar zur Verarmung etwa eines Achtels der offiziell gemeldeten Einwohner geführt.
Немецкие лидеры, в отличие от них, должны считаться с народными массами, которые крайне устойчивы к быстрым изменениям, особенно когда они влекут за собой сокращение рабочих мест. Führende Politiker in Deutschland haben es hingegen mit einer Bevölkerung zu tun, die raschen Veränderungen zutiefst skeptisch gegenübersteht, vor allem wenn damit Arbeitsplatzverluste verbunden sind.
Причиной беспорядков может быть невыплата заработных плат и пенсий, внезапное и массовое сокращение рабочих мест, коррупция в государственных структурах, приведшая к банкротству некоторых промышленных предприятий, а также потеря большинства социалистических пособий и льгот, существовавших с установления коммунистического режима в 1950-х годах. Die Ursachen sind nicht ausgezahlte Löhne und Renten, plötzliche und massive Stellenstreichungen, korrupte, für den Bankrott einiger Industrieunternehmen verantwortlich gemachte Beamte sowie die Streichung der meisten sozialistischen Privilegien und Leistungen, die seit den frühsten Tagen des kommunistischen Regimes in den 1950er Jahren garantiert waren.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом. Zur selben Zeit eine Politik festlegen, die viel mehr Menschen in den formalen Sektor bringt, und Jobs für die Milionen Leute zu schaffen für die wir Jobs schaffen müssen.
Вторая - это комплекс нашего трудового законодательства, которое создает для предпринимателей такие трудности при создании формальных рабочих мест, что 93% рабочих в Индии должным образом не организованы. Der zweite ist die Beschäftigungspolitik, die wir haben, die es Unternehmern so schwierig macht, standardisierte Arbeitsplätze in Firmen zu schaffen, dass 93 Prozent der indischen Arbeitsplätze im unorganisierten Bereich sind.
40 лет назад компьютер считался недоступным, чуть ли не угрожающим предметом, виновником сокращения рабочих мест. Vor 40 Jahren hat man Computer wie etwas Verbotenes gesehen, etwas das einen einschüchtert, etwas, das Jobs wegnimmt.
Задача в том, чтобы удовлетворить ведомственные нужды городов - в больницах, центрах для пожилых людей, школах, детских садах, а также создать сеть рабочих мест в регионе. Das Ziel ist, den Bedarf von städtischen Einrichtungen wie Krankenhäusern, Altenheimen, Schulen und Kitas zu decken und gleichzeitig ein Netzwerk von regionalen Jobs zu schaffen.
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо. Für Stabilität, für wirtschaftliches Wachstum, für Arbeitsplätze und auch für finanzielle Stabilität braucht man auf lange Sicht globale Finanz-Institutionen, die sicherstellen, dass Wachstum geteilt werden muss, um es aufrecht zu erhalten und die auf dem Prinzip basieren, dass der Wohlstand dieser Welt unteilbar ist.
По ходу дела мы создадим около 1 млн. рабочих мест, преимущественно в аграрном секторе. Im Laufe dieses Prozesses werden wir etwa eine Million neue Arbeitsplaetze schaffen, hauptsaechlich im laendlichen Bereich.
И в то время, как самые дешевые решения связаны с сокращением рабочих мест, и у вас в результате появляется много безработных, а эти люди совсем не дёшевы. Und wenn die billigsten Lösungen bedeuten, die Anzahl der Arbeitsplätze zu reduzieren, stehen Sie da mit Arbeitslosen, und die Leute sind nicht billig.
Итак, в конце концов, более 180 гектаров асфальта были заменены или вовсе не уложены, а энергопотребление кондиционеров снизилось, в то время, как рабочих мест для людей, занятых уходом за территориями, стало больше, что привело не только к чистой экономии, но и к улучшению здоровья студентов и работников школьной системы. Am Ende wurden so 1,8 Millionen Quadratmeter Asphalt ersetzt oder vermieden, der Stromverbrauch durch Klimaanlagen vermindert, es gab mehr Arbeit für Leute, um die Grünanlagen zu pflegen, und unterm Strich nicht nur eine Kostenminderung, sondern auch gesündere Schüler und Schulangestellte.
В доме 10 на Даунинг стрит, Дэвид Кэмерон пытается понять, стоил ли урезать количество рабочих мест в государственном секторе, чтобы предотвратить падение экономики. In Downing Street Nummer 10, versucht David Cameron zu beurteilen, ob er noch mehr Stellen im öffentlichen Dienst streichen soll um eine sogenannte douple-dip Rezession zu vermeiden.
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность. Altenpflege und Kinderbetreuung sind jetzt schon größere Arbeitgeber als die Automobilindustrie.
Мы могли бы посадить намного больше, но мы этого не делали, потому что хотели поддерживать стабильное количество рабочих мест. Wir hätten viele, viele mehr pflanzen können, aber wir wollten nicht, da wir die Anzahl der Arbeitsplätze stabil halten wollten.
Но существует один сектор, который не подвергнут рискам международного рынка, и который способен создать массу рабочих мест. Aber es gibt einen Bereich, der nicht mit dem internationalen Handel verknüpft ist und eine Menge Jobs schaffen kann.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.