Beispiele für die Verwendung von "сокрушительный удар" im Russischen

<>
Его войска направлялись в Каир, угрожая нанести сокрушительный удар по Египту. Israelische Truppen waren auf dem Weg nach Kairo und drohten Ägypten eine schwere Niederlage zuzufügen.
И опасность таится в том, что группировке не смогут нанести сокрушительный удар в момент ее дезорганизации. Die Gefahr besteht also darin, den K.-o.-Schlag nicht in dem Moment auszuführen, in dem die Gruppe sich aufzuspalten scheint.
ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов. Durch die Yukos-Affäre wird es unmöglich, die zur Erreichung dieses Ziels nötige Wachstumsrate aufrechtzuerhalten, denn die Verhaftung von Michail Chodorkowski und die Beschlagnahme seiner Vermögenswerte waren verheerende Schläge gegen das Wirtschaftsvertrauen.
Если никакой кредитор в последней инстанции не даст гарантий предоставления кредита под 10% или ниже, то не следует ожидать, что Бразилия выполнит свои долговые обязательства - и таким образом, как Бразилии, так и международной финансовой системе будет нанесен сокрушительный удар. Wenn kein Kreditgeber der letzten Instanz sicher stellt, dass Kredite zu 10% Zinsen und weniger zur Verfügung stehen, kann man von Brasilien nicht erwarten, dass es seinen Verpflichtungen nachkommt - wenn aber nicht, würde das nicht nur Brasilien, sondern auch dem internationalen Finanzwesen einen schlimmen Schlag versetzen.
Это сокрушительный провал. Das ist eine vernichtende Niederlage.
Первый удар был чертовски болезненным. Der erste Schock tut wahnsinnig weh.
Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику. Die Befürworter von Sanktionen argumentieren, dass diese die iranische Wirtschaft lahm legen.
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. Es nennt sich Pavlovsche Angstkonditionierung - hierbei endet ein Ton mit einem kurzem Schock.
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. Also, ein wirklich faszinierender Doppelschlag von diesen Tieren, sozusagen.
Но я рада была ее платить, потому что на каждый удар я отвечала двумя. Aber ich zahlte ihn gern, denn für jeden Schlag, den ich einsteckte, konnte ich zwei austeilen.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. Wir sprechen hier oft über sehr junge Personen mit Rückenmarksverletzungen, die in der Blütezeit ihres Lebens - 20er, 30er, 40er - vom Schicksal getroffen wurden und der Rollstuhl ist die einzige Option.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Wenn sie Einflüssen von außen ausgesetzt werden, die sie nicht einfach zerstören und in Einzelteile zerfallen lassen.
Удар не болезнен, но неприятен. Der Schock tut nicht weh, er ist nur ein bisschen unangenehm.
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс. Wir stellten die These auf, und können die nun auch unterstützen, dass Atrazin ein enormes hormonelles Ungleichgewicht verursacht.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. Der zweite Schock schmerzt weniger, weil man sich ein wenig daran gewöhnt.
И насколько сильный удар они могут сдержать, если они выбрали участие в этом споре. Und wie viel Einfluss können sie einbringen, wenn sie sich entscheiden, sich der Sache anzunehmen.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. Der erste Schock wird als sehr schmerzhaft aufgezeichnet.
Хотя его народ страдает от геноцида - и поверьте мне, он чувствует каждый удар о голову каждой старенькой монашки, в каждой китайской тюрьме. Obwohl sein Volk verfolgt und getötet wird und glauben Sie mir, er fühlt jeden Schlag auf jeden Kopf einer alten Nonne, in jedem chinesischen Gefängnis.
Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона. Musik ist das beste Mittel, um die Sprache von Menschen mit Schlaganfällen, und die Bewegungen von Menschen mit Parkinson wiederherzustellen.
И когда мы столкнулись с этим - и даже тогда, испытав этот шок, этот страшный удар и этот страшный взрыв, в буквальном смысле, в нашей жизни, мы не жаждали возмездия. Als ich es dann sah - und trotz des Schocks, des grausamen Schocks und der furchtbaren Explosion in unseren Leben, wörtlich genommen, waren wir nicht auf Rache aus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.