Beispiele für die Verwendung von "соображениях" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle67 überlegung35 gründe17 erwägung12 andere Übersetzungen3
Решение в большинстве таких случаев основывается главным образом на соображениях личного и социального плана, а не на медицинских аспектах. Die Entscheidung beruht in diesen Fällen zumeist auf persönlichen und sozialen und nicht auf medizinischen Erwägungen.
Подобные личные соображения действительно важны. Derartige persönliche Überlegungen zählen wirklich.
Это также объясняется политическими соображениями: Auch dies hatte politische Gründe:
Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений. Aber derartige Erwägungen waren vom Tisch, lange bevor die Verhandlungen begannen.
Существуют также и прагматические соображения. Überdies gibt es auch pragmatische Überlegungen.
Не делать исключения из политических соображений. Keine Ausnahmen wegen politischer Gründe.
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения. · Die Maximierung der wirtschaftlichen Interessen der Steuerzahler und nicht ideologische oder politische Erwägungen müssen als Leitprinzip gelten.
Опять-таки, это из соображений практичности. Doch auch hier - praktische Überlegungen.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. Doch die Regierung scheute davor zurück, den Beitritt aus politischen Gründen zu befürworten.
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом. Vielleicht sollte ein Plebiszit im Kurdengebiet, um politischen Befürchtungen - und den Erwägungen des Völkerrechts - Rechnung zu tragen, zunächst lediglich beratenden Status haben.
Два урока следуют из этих соображений. Es ergeben sich zwei Lehren aus diesen Überlegungen.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям. Aber Deflation ist schmerzvoll und kann realistischerweise aus politischen Gründen nicht angestrebt werden.
Это соотношение включает не только экономические факторы, но и такие соображения как безопасность и желание контролировать собственное экономическое развитие. Zu diesem Gleichgewicht gehören nicht nur wirtschaftliche Faktoren, sondern auch solche Erwägungen wie Sicherheit und der Wunsch, die eigene wirtschaftliche Entwicklung zu kontrollieren.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. In Singapur verstärken ideologische Überlegungen die strategischen Interessen.
президент выступает против обмена шприцов (для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно) по моральным соображениям, независимо от результата". Der Präsident ist ohne Berücksichtigung der Folgen aus moralischen Gründen gegen Nadelaustauschprogramme [für Abhängige von intravenös konsumierten Drogen]."
Первое расширение в 1973 г. произошло в Великобритании, Ирландии и Дании, и было осуществлено, главным образом, по экономическим соображениям. Die erste Erweiterung 1973, im Zuge derer Großbritannien, Irland und Dänemark beitraten, beruhte hauptsächlich auf wirtschaftlichen Erwägungen.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
Агинага сказал, что, по его мнению, Фухимори должен быть кандидатом на получение блага помилования из гуманитарных соображений; Aguinaga kommentierte, dass seiner Meinung nach Fujimori aus humanitären Gründen begnadigt werden könnte.
Во имя "экономического патриотизма", безопасности и других соображений, сопротивление по отношению к слияниям и поглощениям становится обычным во все большем числе стран. Im Namen des "ökonomischen Patriotismus", der Sicherheit und aufgrund anderer Erwägungen wird der Widerstand gegen M&As in immer mehr Ländern gesetzlich festgeschrieben.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены. Natürlich haben derartige Überlegungen möglicherweise wenig Einfluss auf die Goldpreise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.