Sentence examples of "сопротивления" in Russian
При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" ("защищающее право"), чтобы бросать вызов системе.
Wenn sie sich gegen Machtmissbrauch zur Wehr setzen, verwenden die Menschen zunehmend einen neuen Begriff, ,,weiquan" (Verteidigung von Rechten), um sich dem System entgegenzustellen.
Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
Er traf sich dann mit dem Mann vom Widerstand.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления.
In ihren Augen ist die Hisbollah ein Modell für den heldenhaften Widerstand geworden.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления:
Dann wäre eine Monetarisierung der Haushaltsdefizite der Weg des geringsten Widerstands:
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Er erklärte, dass er für die Fortsetzung des Widerstands in jeder Form sei.
Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира.
Ein Mann vor einem Panzer wurde zu einem Bild, das für die ganze Welt zu einem Symbol des Widerstands wurde.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
Ist der Hijab oder das Kopftuch ein Symbol für Unterdrückung, oder für Widerstand?
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления,
Aber Elektrizität breitet sich auch in jede Richtung aus - den Weg des geringsten Widerstandes.
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
Erstens hat Rohanis Wahlsieg die Politik des Widerstandes delegitimiert, für die Dschalili eingetreten ist.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Die jüngsten Straßendemonstrationen könnten leicht in anhaltenden Widerstand gegen die israelische Herrschaft ausarten.
И вдруг этот человек рассказал, что у всего Сопротивления огромная проблема:
Und plötzlich erklärte ihm der Mann, dass der ganze Widerstand ein riesiges Problem hatte:
Причины усиленного сопротивления этому плану кроются в способе подачи информации Америкой.
Der wachsende Widerstand gegen das US-Raketenabwehrsystem ist darauf zurückzuführen, wie Amerika die Präsentation seiner Stationierungspläne gestaltet hat - oder vielmehr verunstaltet hat.
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Folgt man dem Weg des geringsten Widerstandes, wird dies zu einem schrittweisen Zerfall es internationalen Finanzsystems führen.
Мой отец, участник движения сопротивления, мог, наконец, вернуться домой из Бранденбургской тюрьмы.
Mein Vater, der im Widerstand gewesen war, kam aus dem Gefängnis Brandenburg zurück.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Die angeregte Führerschaft des Dorfes lancierte eine Kampagne zum friedlichen Widerstand, um diese Geschehnisse zu stoppen.
И, наоборот, симметричный мир между Израилем и Палестиной вызвал бы гораздо меньше исламского сопротивления.
Im Gegensatz dazu würde ein beidseitiger Friede zwischen Israel und Palästina viel weniger islamischen Widerstand hervorrufen.
После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру,
Und dann, nach dem Algerienkrieg, im Kern der Bewegungen des internationalen Widerstands, ging sein Name weiter um.
чрезвычайно дорогих и политически почти невозможных, из-за сопротивления основных голосующих еврозоны - начиная с Германии.
Extrem teuer und politisch beinahe unmöglich aufgrund des Widerstandes der Wähler in den Kernländern der Eurozone - angefangen bei den Deutschen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert