Beispiele für die Verwendung von "соседний участок" im Russischen
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
So furchteinflößend dies auch schien, er würde ins Nachbarbüro gehen.
А настоящая астролябия стоит как мой дом, плюс соседний дом, плюс все дома на улице, с обеих её сторон, плюс, возможно, здание школы, да ещё добавьте сюда церковь.
Aber ein echtes würde ungefähr so viel wie mein Haus kosten, und das Haus daneben und genaugenommen jedes im Block, auf beiden Seiten der Straße, vielleicht eine Schule dazu und etwas - du weist schon, eine Kirche.
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы,
Es befindet sich weit unter Ihrem kognitiven Denkprozess.
"Мы охватили земной шар полдюжины раз, а вы кричали в телефон-автомат, и это проникало минутой позже в соседний телефон-автомат", - говорит Джобс с усмешкой.
"Wir schickten Sachen ein halbes Dutzend mal um den Globus und wenn man ins Telefon grölte, kam es eine Minute später im Telefon nebenan wieder heraus", erzählt Jobs kichernd.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом.
Und so beginnen wir, wie viele Leute, mit einem Haus auf einem Grundstück.
Движение "джихади", захватившее в свои руки Пакистан, проникло в соседний индийский Штат Джамму и Кашмир, за контроль над которым постоянно велась борьба между этими двумя странами, недавно даже вылившаяся в угрозы нанести ядерный удар.
Die Dschihad-Bewegung, die Pakistan fest im Griff hatte, schwappte auf das benachbarte indische Bundesland Jammu und Kaschmir über, wiederholt Schauplatz blutiger Auseinandersetzungen zwischen den beiden Ländern, die kürzlich sogar mit dem Einsatz von atomaren Waffen drohten.
Здесь вы наблюдаета седалищный нерв мыши и можете увидеть его хорошо заметный, большой, объемный участок.
Hier sehen Sie den Ischiasnerv einer Maus, und Sie sehen diesen großen Nerv sehr einfach.
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза.
Der Nachbarstaat Jemen stellt eine viel unmittelbarere Bedrohung dar.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки.
Die Armee nahm sie mit, aber statt sie zur Polizeistation zu bringen, brachte sie sie zu einem verfeindeden Slum wo sie in Stücke zerhackt wurden.
Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан.
Die Taliban dehnen ihre Reichweite bis in das benachbarte Pakistan aus.
Ливия никогда не была богата на профессиональную бюрократию, как соседний Египет.
Im Gegensatz zum Nachbarland Ägypten hatte Libyen nie eine professionelle Bürokratie.
А внутри имеется этот участок для восстановления леса, - некий генофонд, позволяющий нам сохранить живым весь этот материал, потому что за последние 12 лет ни один из саженцов тропических лиственных деревьев не вырос в связи с тем, что исчезли необходимые для этого климатические факторы.
Und drinnen haben wir diesen Aufforstungsbereich als eine Gen-Bank um all die Pflanzen am Leben zu erhalten, denn für die letzten 12 Jahre ist nicht ein einziger Sämling der tropischen Hartholzbäume gewachsen weil die klimatischen Auslöser/Reize verschwunden sind.
Соседний Иран кажется типичным "оставшимся в живых".
Der Nachbar Iran scheint der Überlebende schlechthin zu sein.
И используемые нами ресурсы - это не двумерный участок земли.
Und Ressourcen, die wir nutzen sind nicht diese zweidimensionalen Landstriche, die wir haben.
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад.
Die Flüchtlinge aus dem Sudan können beispielsweise die Stabilität im Nachbarland Tschad belasten.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок.
Uns so fegten sie alles zusammen und nahmen es in Gewahrsam im Polizeipräsidium.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung