Beispiele für die Verwendung von "состоянием" im Russischen
Übersetzungen:
alle282
zustand180
vermögen32
stand16
verfassung11
status3
bestand3
andere Übersetzungen37
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений.
Doch haben sie keinen Grund, sich mit ihrem gegenwärtigen Zustand zufrieden zu geben.
Если те, кто обладает большим состоянием, рассматриваются как получившие это состояние нелегитимным путем, ни одна легальная система не может обеспечивать защищенность этой собственности.
Wenn diejenigen, die das Vermögen besitzen, als Leute gelten, die es auf unrechtmäßigem Weg erworben haben, dann kann kein Rechtssystem Eigentum sichern.
И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна.
Wir wurden uns bewusst, dass es einige riesige Kluft zwischen dem Stand der Technologie im Jahre 2004 und dem, was wir nötig hatten, gab.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием.
Gesteigerte Emotionalität veranlasst das Gehirn Informationen zu produzieren, die mit diesem emotionalen Zustand übereinstimmen.
Множество организаций, экологов и специалистов по охране окружающей среды, а также корпораций, обеспокоенных состоянием лесов в мире, объединяют усилия для того, чтобы обратить процесс обезлесения и улучшить управление лесным хозяйством.
Verschiedene Organisationen, Umweltschützer und Gesellschaften, die sich um den Zustand der Wälder weltweit sorgen, schließen sich derzeit zusammen, um die Entwaldung umzukehren und das Waldmanagement zu verbessern.
Восемнадцать месяцев назад президент Франции Николя Саркози учредил международную комиссию по измерению основных показателей экономической деятельности и социального прогресса по причине своего - а также многих других - недовольства существующим состоянием статистической информации об экономике и обществе.
Der französische Präsident Nicolas Sarkozy hat aufgrund seiner Unzufriedenheit - und der vieler anderer - mit dem gegenwärtigen Zustand der statistischen Informationen über Wirtschaft und Gesellschaft vor achtzehn Monaten die internationale Kommission zur Messung der Wirtschaftsleistung und des sozialen Fortschritts (Commission sur la Mesure de la Performance Économique et du Progrès Social) eingerichtet.
Контейнеры прибыли в безукоризненном состоянии
Die Container sind in einwandfreiem Zustand angekommen
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Das ist jener Status von dem gemeinhin gedacht wird er wäre jener von ursprünglicher Harmonie.
Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики.
Es bestand Unsicherheit über den Zustand der Wirtschaft.
Положение женщин, состояние женщин, "женская сущность" в нас и "женская сущность" в мире, я верю, определят, выживет ли человек как вид.
Der Status der Mädchen, der Zustand der Mädchen wird, so glaube ich, und das betrifft das Mädchen in uns, genauso wie die Mädchen in der Welt, bestimmen, ob die Spezies überlebt.
Валютная политика, которая находится в состоянии войны с самой собой, долго не продержится.
Eine Geldpolitik, die mit sich selber auf Kriegsfuß steht, kann nicht lange Bestand haben.
Вот это ведро для краски спасло компанию Dutch Boy, сделав им состояние.
Dieser Farbbehälter hier hat die Firma Dutch Boy gerettet und ihnen ein Vermögen beschert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung