Beispiele für die Verwendung von "сотрудники" im Russischen
Для того, чтобы вынудить их признаться в том, что они являлись членами исламистской партии Хибз-ут Тахрир, сотрудники милиции прибегли к пыткам.
Die Polizisten setzten Folter ein, um beide zu zwingen, die Mitgliedschaft in einer islamistischen Partei, Hizb-ut Tahrir, zu gestehen.
Многие наши сотрудники были объединены компьютерной сетью.
Reichlich viele unserer Kollegen waren über ein Computernetzwerk verbunden.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб.
Beamte des Katastrophenschutzes wurden gerufen, um sie loszuschneiden.
Действительно, если подумать, сотрудники Энрона никогда бы так не поступили.
Und wenn wir es wirklich ernsthaft betrachten, die Jungs bei Enron hätten das niemals getan.
Все удивляются - и не в последнюю очередь мы - сотрудники Йельского Университета.
Das fragen sich alle - nicht zuletzt wir hier in Yale.
Сотрудники органов здравоохранения в Северной Америке упустили возможность выучить эти уроки.
Die Gesundheitsbehörden in Nordamerika haben den Moment für diesen Lerneffekt größtenteils verpasst.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира.
Und einige von ihnen sind mittlere Angestellte bei Internetanbietern überall auf der Welt.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними.
Palästinensische Sicherheitskräfte bezweifeln, dass dies die letzten Opfer gewesen sind.
Мне важно, чтобы ваши клиенты и сотрудники были счастливы и были организованы соответственно.
Es ist mir wichtig, dass dein Kunde und deine Arbeitsgruppe glücklich sein, und du bist organisiert für das.
Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного.
Die Maneger und die Sicherheitsleute hingegen fanden es nicht besonders lustig.
Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
Ebenso wie bei der Unterdrückung abweichender politischer Meinungen spielen diese Detektive bei Partei-internen Machtkämpfen eine entscheidende Rolle.
Один из моих коллег недалеко отсюда [из Стэнфорда] и его сотрудники построили такой детектор.
Und einer meiner Kollegen gleich die Straße hinauf hat mit seinen Mitarbeiten einen solchen Detektor gebaut.
сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями.
Beschäftigte der Fluggesellschaften, deren Arbeitsplätze bedroht sind, sind sich der Verknüpfung von Deregulierung und Entlassungen eindeutig bewusst.
Сотрудники ACS - это лишь первые африканцы, получающие пользу от популярнейшей тенденции в мировой экономике:
Die Beschäftigten von ACS sind nur die ersten Afrikaner, die vom neusten Trend innerhalb der Global Economy profitieren:
Некоторые лучшие сотрудники ЕЦБ - нынешние и работавшие в нем ранее - происходят из малых стран.
Einige der besten Leute, die für die EZB arbeiten oder in der Vergangenheit für sie gearbeitet haben, kommen aus kleinen Ländern.
Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг.
Die Gesundheitsbehörden sollten die Menschen durch ihre Anpassungsreaktionen führen und nicht verlangen, dass sie diesen Schritt überspringen.
Образовательные учреждения поступают точно наоборот, учитывая, что заведующие кафедр и деканы стремятся полностью контролировать, чем занимаются их сотрудники.
Academia verfährt genau gegenteilig, wenn Fachbereichsleiter und Dekane darum kämpfen herauszufinden, was das Personal macht.
сегодня эту идею разделяют и профессионалы - политические деятели, известные своим прагматизмом и научные сотрудники, известные своим чувством ответственности.
Sie wurde von Profis aufgegriffen - Politikern, die für ihren Realitätssinn bekannt sind, und von Wissenschaftlern, die für ihr Verantwortungsbewusstsein bekannt sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung