Beispiele für die Verwendung von "спасения" im Russischen
сколько миллиардов потребуется для спасения экономики Дании.
Wieviele Milliarden sie in die Rettung der Wirtschaft investieren sollten.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании.
Nun, zunächst ist er eine Technik zur Erlösung in ihrem grundlegendsten Sinn.
Но ценой такого "спасения" является внутренняя деформация.
Aber der Preis der Errettung ist eine Art von Verstümmelung.
После спасения банков от банкротства, финансовых скандалов в стиле Бернарда Мэдоффа и жилищной аферы, которая оставила американцев на мели, коллективное подсознание словно воспринимает жизнь на яхтах и великолепно ухоженных площадках для гольфа как нечто противное, а экономную, зачастую упрощенную сельскую жизнь как фактически очистительное облегчение.
Nach Bankrettungen, Finanzskandalen im Stile eines Bernard Madoff und einer Immobilienblase, die die Amerikaner auf sich allein gestellt zurückließen, hat es den Anschein, als ob das kollektive Unbewusste das Leben auf Yachten und perfekt getrimmten Golfrasen als geschmacklos verpönt und die bescheidene, vielfach ländliche Schlichtheit zu rechtschaffen läuternder Befreiung umdeutet.
Взгляните на восток для спасения европейского социального рынка
Mit Blickrichtung Osten zur Rettung der sozialen Marktwirtschaft
Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
Die ursprüngliche Bedeutung des Worts "Erlösung" in der Bibel bezieht sich auf die Rettung der sozialen Ordnung.
Она не двинула и мускулом во время спасения, она совершенно застыла.
Sie bewegte keinen Muskel während ihrer Rettung - sie war wie steifgefroren.
Движение "Чайная партия" - экономическая программа для богатых под видом спасения богобоязненных белых американцев - знает все это слишком хорошо.
Die Tea-Party-Bewegung - ein Wirtschaftsprogramm für die Reichen, das die Erlösung gottesfürchtiger, weißer Amerikaner vorgaukelt - weiß das nur zu genau.
Том и Мария обсудили все возможности спасения и составили план действий.
Tom und Maria erörterten alle Möglichkeiten einer Rettung und stellten einen Aktionsplan auf.
На сегодняшний день нет причин надеяться на то, что Майлат в результате своего преступления начнет новый путь в направлении спасения через страдания и духовное обновление.
Momentan gibt es keinen Grund zur Hoffnung, dass Mailat durch sein Verbrechen zu einem Neuanfang in Richtung Erlösung durch Leid und spirituelle Erneuerung finden wird.
Только дальновидные и проницательные смогут определить, что для спасения необходимы экономические действия.
Nur wer weitsichtig ist, wird erkennen, dass die wirtschaftlichen Argumente für eine Rettung zwingend sind.
будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны".
wird durch die zur Rettung der Eurozone erforderlichen Maßnahmen bis zur Unkenntlichkeit verwandelt werden."
Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения.
Die nukleare Rettung kann nicht mit Stückwerk und großen Reden erreicht werden.
Это является нестандартной ситуацией для Штрауса-Кана и "нового МВФ" для осуществления спасения.
Diese Situation ist wie geschaffen für Strauss-Kahn und den "neuen IWF", die nun zur Rettung eilen könnten.
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения.
Vom Blickpunkt der Öffentlichkeit aus erscheint der Fokus auf derartige Institute aufgrund der hohen Kosten ihrer finanziellen Rettung berechtigt.
Он очень успешно использовался ЮАФСПП и его начали применять во время спасения птиц с "Сокровища".
Und sie hatten ihn bei SANCCOB mit viel Erfolg benutzt, so dass sie damit begannen, ihn bei der Treasure Rettung einzusetzen.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
Es ist schwieriger, die Verringerung von Leid durch Behebung einer Gesichtsfehlbildung mit der Rettung von Menschenleben zu vergleichen.
В том, что касается спасения обрушившейся финансовой ситемы Америки, Обама проявил гораздо больше вмешательства, чем любое европейское правительство.
Im Hinblick auf die Rettung des zusammenbrechenden amerikanischen Finanzsystems verfolgt Obama einen sehr viel stärker interventionistischen Ansatz als jede europäische Regierung.
Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план.
Das heißt, die aktuelle Strategie, den schwarzen Peter einfach weiterzureichen, wird bald an ihre Grenzen stoßen und man wird einen anderen Plan zur Rettung der Eurozone brauchen.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Bei meinem Besuch des Fernsehsenders, der von einer neuen provisorischen Regierung mit dem Namen Front der Nationalen Rettung in Beschlag genommen worden war, fand ich eine seltsame Mischung revolutionärer Führer vor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung