Beispiele für die Verwendung von "среда" im Russischen mit Übersetzung "umgebung"

<>
Наш кишечник - удивительно гостеприимная среда для этих бактерий. Unser Darm ist eine wunderbar gastfreundlichen Umgebung für diese Bakterien.
Но вместе с тем, эта экстремальная среда даёт отличные возможности остановить движение песков. Trotzdem ist diese extreme Umgebung ein sehr guter Ort, wenn wir den sich bewegenden Sand stoppen wollen.
В конечном счёте, это не самая естественная среда, но они могут играть настоящую музыку. Letztlich ist es nicht eine sehr natürliche Umgebung, aber sie sind im Stande, richtige Musik zu spielen.
И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде. Und das ist die Tiefsee, die Umgebung, die wir für die unberührteste auf der Erde halten.
Так, что я присмотрелась к играм типа Мир Варкрафта, они просто идеальная среда для совместного решения проблем. Also schaute ich mir Spiele wie World of Warcraft an, das die ideale Umgebung zum gemeinschaftlichen Problemlösen bietet.
Это была среда "пан или пропал", где участие в криминальной или коррупционной деятельности было необходимо для выживания. Dies war eine "friss oder stirb" Umgebung wo es absolut nötig war in kriminellen oder korrupten Aktivitäten involviert zu sein, wenn man überleben wollte.
Но в общем, вы - прекрасная среда для тех бактерий, так же как и они необходимы вам для жизни. Aber sonst, sind Sie eine wunderbare Umgebung für diese Bakterien, genauso wie sie für Ihr Leben wichtig sind.
По этой новой парадигме охрана окружающей среды - коммерческий вопрос, в котором естественная среда обитания представляет собой не более чем набор рыночных товаров и услуг. Bei diesem neuen Paradigma ist die Erhaltung der Natur eine Handelssache und die natürliche Umgebung ist nichts als eine Reihe handelbarer Güter und Dienstleistungen.
В этом контексте, когда неизвестно, готовит ли потенциальный враг оборону или нападение, а вооружение даёт преимущество нападающему, то такая среда наиболее вероятно породит конфликт. Nun, in dieser Umgebung, wo man nicht weiss, ob der potentielle Feind sich auf Verteidigung oder Angriff vorbereitet und ob die Waffen den Angriff begünstigen, diese Umgebung ist das, was am meisten dazu geeignet ist, einen Konflikt auszulösen.
Кроме того, социальная среда, которая характеризуется более низким уровнем консенсуса и более высоким уровнем насилия, может быть благоприятнее, нежели ее более гармоничные партнеры, для активизации радикальных инноваций. Darüber hinaus könnte es sein, dass soziale Umgebungen, die weniger durch Konsens und in höherem Maße durch Gewalt bestimmt sind, radikalere Innovationen auslösen als ihre harmonischeren Gegenstücke.
Все эти болезни имеют веский эволюционный компонент, указывающий на факт, что окружающая среда, в которой мы живём сейчас, резко отличается от той, в которой наши тела развивались. Alle diese Erkrankungen beinhalten eine starke evolutionäre Komponente, die in direktem Zusammenhang mit der Tatsache steht, dass wir heute in einer völlig anderen Umgebung leben als die, in der unsere Körper sich entwickelten.
Дамы и господа, самые предприимчивые люди в Африке не могут найти возможности торговать и работать в частном секторе, потому что институциональная и стратегическая среда враждебны к бизнесу. Meine Damen und Herren, die geschäftstüchtigsten Menschen in Afrika finden keine Gelegenheit, in der privaten Wirtschaft zu handeln und zu arbeiten, weil die institutionelle und politische Umgebung wirtschaftsfeindlich ist.
Гораздо более значимым фактором представляется экономическая среда, в которой работают люди - рыночная экономика по сравнению с какой - либо формой социализма - и организация бизнеса, в котором они принимают участие. Weit signifikanter ist die ökonomische Umgebung, in der Menschen arbeiten - Marktwirtschaft gegenüber verschiedenen Formen des Sozialismus - und die Geschäftsorganisation, an der sie teilhaben.
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там. Es war eine sehr dynamische Umgebung gerade in der Mittelstufe zwischen fünfter und achter Klasse Leute engagiert haltend, den Umgangston setzend, dass jeder im Klassenzimmer aufpassen sollte, niemand sich darüber lustig macht oder das Kind ist, welches nicht da sein möchte.
Белая линия показывает анализ, когда международная среда просто позволит Ирану принимать его собственные решения, под их местным политическим давлением - чего не произойдет - но вы можете увидеть, что линия снижается быстрее, если на них не оказывают международное давление, если им позволят следовать их собственными планами. Die weiße Linie reproduziert diese Analyse, für den Fall, dass die internationale Umgebung den Iran seine internen Entscheidungen einfach selber treffen ließe, unter dem Druck, den die eigene Politik ausübt - das wird aber nicht passieren - aber Sie können sehen, dass die Linie schneller runtergeht, wenn kein Druck aus der internationalen Gemeinschaft kommt, wenn sie ihre eigenen Ziele verfolgen dürfen.
В тоже время порядок роста, напротив, предполагает акцент на конфигурации социально-политических и экономических институтов - в том числе норм, процедур, законов и механизмов правоприменения - необходимых для достижения таких социальных целей, как повышение уровня жизни, более здоровая природная окружающая среда, а также гармоничное и инновационное общество. Der Begriff Wachstumsordnung dagegen impliziert eine Schwerpunktsetzung auf die Konfiguration soziopolitischer und wirtschaftlicher Institutionen - u.a. Normen, Verfahren, Gesetze und Durchsetzungsmechanismen - zum Erreichen sozialer Ziele wie etwa der Verbesserung des Lebensstandards, einer gesünderen natürlichen Umgebung und einer harmonischen, innovativen Gesellschaft.
Очень устойчиво в этой среде. Sehr nachhaltig in dieser Umgebung.
это взаимодействие с окружающей средой. es ist die Interaktion mit der Umgebung.
И он работает во враждебной среде. Und er befindet sich in feindlicher Umgebung.
перемены вторгаются в их статическую среду. der Wandel hält in ihrer statischen Umgebung Einzug.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.