Beispiele für die Verwendung von "среднее звено" im Russischen

<>
Последнее звено это эмоции. Das letzte Element ist Gefühl.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Wie Sie sehen können, ergibt das keinen Sinn einen Durchschnitt zu errechnen aus einer Verbesserung, die keine war und diesem sehr schnellen Fortschritt.
Есть промежуточное звено между крошечным камешком и гигантской глыбой, и если кто-то из вас бывал в окрестностях городка Уинслоу в Аризоне, то наверняка видел там, в пустыне, легендарный Аризонский Кратер. Es gibt ein Mittelwert zwischen winzigem Stein und gigantischem Felsbrocken, und wenn jemand von Ihnen schon mal in Winslow, Arizona, war, da gibt's diesen Krater in der Wüste, der ist so idealtypisch, dass man ihn einfach "Meteor-Krater" nannte.
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел. Sie machen das viele, viele Male und mitteln diese Zahlen.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. Die Verbindung zwischen der Vergangenheit und der Zukunft ist zerbrechlich.
На этой стороне, вы получили число среднее число подбрасываний до решка-орел-решка. Auf dieser Seite haben Sie eine Zahl - die durchschnittliche Anzahl der Würfe bis Kopf-Zahl-Kopf kommt.
И мне кажется, мы не правы, когда думаем, что доход - это главное звено. Und ich glaube, wir alle liegen falsch, wenn wir glauben, dass Einkommen der Schlüssel sei.
Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее. Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links.
Ленин полагал, что именно Россия - самое слабое звено в цепи империализма - начнёт мировую революцию. Lenin nahm an, dass gerade Russland - das schwächste Kettenglied des Imperialismus - die Weltrevolution beginnen würde.
Малое, среднее, крупное. Kleine Belohnung, mittlere Belohnung, große Belohnung.
Стратегия Меркель игнорирует второе звено между Германией и странами еврозоны с высокой задолженностью. Merkels Strategie ignoriert eine zweite Verbindung zwischen Deutschland und den hochverschuldeten Euroländern.
Кроме того, что он был бразилец, мне его описали, как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. Außer, dass er Brasilianer war, wurde er mir, ehe ich ihn 1994 traf, als jemand beschrieben, der eine Mischung war aus James Bond einerseits und Bobby Kennedy andererseits.
Профсоюзы должны вести переговоры с руководством компаний так же, как высшее руководящее звено ведет переговоры с советом директоров по поводу своих сложных компенсационных пакетов. Stattdessen sollten Gewerkschaften mit der Unternehmensleitung genauso verhandeln, wie es Führungskräfte bei der Aushandlung ihrer komplexen Vergütungspakete mit ihrem Vorstand tun.
Но даже это не отображает справделивую картину Африки, потому что это среднее значение, это средняя скорость снижения в Африке. Aber sogar das, wird Afrika nicht gerecht, weil es ein Durchschnitt ist es ist das durchschnittliche Tempo der Reduzierung in Afrika.
Цепь является крепкой до тех пор, пока не попадется слабое звено, и кажется бессмысленным работать над тем, чтобы укрепить демократические звенья цепи финансовых советов, когда республиканские звенья не просто являются слабыми, а вообще отсутствуют. Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied, und somit scheint es sinnlos zu sein, bei der Finanzberatung auf eine Stärkung der demokratischen Kettenglieder hinzuarbeiten, wenn die republikanischen Glieder nicht nur schwach sind, sondern fehlen.
Итак, 15 с половиной секунд - среднее время для участников его эксперимента в этом примере. Also, 151 2 Sekunden ist die mittlere Zeit für Testpersonen in seinem Experiment.
Последним ключевым столпом является "государственная цепочка обеспечения услуг", при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения. Der letzte Pfeiler ist die "Versorgungskette der staatlichen Dienste", durch die zentrale und lokale Beamte jede Verbindung von Produktion, Logistik und Finanznetzwerken anhand von Vorschriften, Steuern oder Genehmigungen beeinflussen.
Такие роботы могут значительно изменить наше среднее образование. Roboter wie dieser können wirklich den Unterricht vom Kindergarten bis zum Schulabschluss veränden.
Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы. Weißrussland ist das fehlende Glied in der Demokratisierung und Wiedereingliederung Osteuropas in der Zeit nach der Auflösung der Sowjetunion.
Это среднее значение для всей суб-Сахарной Африки. Dies ist der Durchschnitt für das subsaharische-Afrika.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.