Beispiele für die Verwendung von "средством" im Russischen
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт.
Vor der Unabhängigkeit war Nigerias gesetzliches Zahlungsmittel das britische Pfund.
Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
Diese Gelder können sich als ein wirkungsvolles, kurzfristiges Beruhigungsmittel erweisen, aber langfristig werden sie aufgrund der staatlichen Absicherung wahrscheinlich eine überhöhte Risikobereitschaft fördern und potenziell die Saat für schwerwiegendere Krisen in der Zukunft säen.
В-третьих, электрические транспортные средства откроют новый мир "умных" машин, в которых сенсорные системы и связь между движущимися машинами смогут обеспечить защиту от столкновения, оптимизацию трафика и дистанционное управление транспортным средством.
Drittens werden elektrisch angetriebene Fahrzeuge den Weg in eine neue Welt "intelligenter" Autos weisen, in der Sensorsysteme und Kommunikation zwischen Fahrzeugen Schutz gegen Kollisionen bieten, sowie Routenplanung und Fernsteuerung des Fahrzeuges ermöglichen.
В действительности испанские монеты оставались законным платежным средством в США до 1857 года - долгое время спустя после того, как Испания перестала быть одной из основных держав.
Tatsächlich waren spanische Münzen in den USA bis 1857 ein gesetzliches Zahlungsmittel - also noch lange nachdem Spanien schon keine Großmacht mehr war.
Но наследие является более эффективным остаточным средством производства.
Das Vermächtnis bleibt allerdings eine effizientere Kapitalausstattung.
Самым распространенным средством лечения тяжелой депрессии являются антидепрессанты.
Die am weitesten verbreitete Behandlungsmethode bei starken Depressionen ist die Gabe von Antidepressiva.
Это оказалось самым чудесным средством против моей мигрени.
Das ist das Allerbeste gegen meine Migräne.
а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала.
Und dies war ein Weg wie Musik dorthin gelangte.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
Kunst, Musik werden angesehen als Therapie und Ausdrucksmöglichkeiten.
Точные промышленные стратегии могут быть даже ещё более действенным средством.
Eine explizite Industriepolitik kann ein sogar noch wirkungsvolleres Instrument sein.
Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это.
Mammographie ist die einzige Methode, die lange genug verwendet wurde, um dieses Resultat für sich in Anspruch zu nehmen.
Артесунат является очень эффективным средством уничтожающим паразитов на ранней стадии инфекции.
Artesunate ist eine sehr effektive Medizin um die Parasiten in frühen Stadium zu zerstören der Infektion.
Для многих из них морское путешествие остается единственным приемлимым средством передвижения.
Für viele von ihnen bleibt der Seeweg die einzige Beförderungsmöglichkeit, die sie sich leisten können.
Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством.
Die ,,Direkte Aktion" durch Demonstrationen wurde zu einem regelmäßigen und oft auch wirksamen Ereignis.
И для людей на этих снимках фотография стала средством создания вымысла.
Für die Menschen auf diesen Bildern ist die Fotografie benutzt worden, um eine Fiktion zu erschaffen.
уважение к людям, что является основным средством контроля над злоупотреблением властью.
Respekt für den Einzelnen - das wichtigste Hindernis gegen den Machtmissbrauch.
Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса.
Die Verbesserung der NATO-Fähigkeiten wird sich somit als entscheidende Prüfung für die Zukunft des Bündnisses erweisen.
Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния.
Europa war in ihren Augen immer ein Weg, ihren Einfluss in der Welt zurückzuerlangen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung