Beispiele für die Verwendung von "стадией" im Russischen
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Die Aufnahme Chinas in die WTO wird eine weitere Stufe seiner Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft markieren.
Завершение того, что является по существу начальной стадией уничтожения, - важная веха в амбициозном графике, который ставит своей целью уничтожить все химическое оружие Дамаска к середине 2014 года.
Der Abschluss dieses Vorgangs, der im Grunde genommen die erste Stufe der Zerstörung darstellt, ist ein wichtiger Meilenstein eines ambitionierten Zeitplans, der auf die Vernichtung aller Chemiewaffen Syriens bis Mitte 2014 abzielt.
Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны.
Außerdem kann Demokratie in einem frühen Stadium der Modernisierung eines Landes eingeleitet werden.
Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях.
Und es zeigte sich dass verschiedene Dinge in verschiedenen Stufen kristallisieren.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
Aus den überlieferten Dokumenten ist ersichtlich, dass die Forschung bis ins Stadium praktischer Tests vorgedrungen war.
У неё рецепторно-положительная форма рака груди второй стадии.
Sie hat Östrogen-Rezeptor-positiven Brustkrebs Stufe 2.
Артесунат является очень эффективным средством уничтожающим паразитов на ранней стадии инфекции.
Artesunate ist eine sehr effektive Medizin um die Parasiten in frühen Stadium zu zerstören der Infektion.
Я хотел бы поговорить о трех стадиях этой эволюции.
Und ich möchte über drei Stufen dieser Evolution sprechen.
Поэтому путём оптимизации подобных технологий мы вступим в новую эпоху, которую мне нравится называть эпохой медицины "нулевой стадии".
Wenn wir aber diese Technologien zusammen unterstützen, denke ich, dass wir uns einer neuen Ära nähern, die ich Stadium-Null-Medizin nenne.
Два года спустя, она возвращается с раком яичников третьей стадии.
Zwei Jahre später kommt sie zurück mit Eierstockkrebs Stufe 3.
Но уже сейчас, на данной стадии, можно использовать модель мозга для разработки фундаментальных вопросов о способах работы мозга.
Nun, sogar in diesem Stadium, lässt sich das Hirn Modell dazu verwenden fundamentale Fragen zu beantworten, wie das Gehirn funktioniert.
Но чаще это уже 3 или 4 стадия, к примеру, ракового заболевания.
Aber manchmal ist es zu spät und es ist schon Krebs auf Stufe drei oder vier.
Современная рентгеновская диагностика, такая как компьютерная томография, может определить раковую опухоль на той стадии, когда она еще поддается лечению.
Hoch entwickelte Röntgendiagnosetechniken wie etwa die Computertomografie ermöglichen es, viele Krebsformen in einem Stadium zu erkennen, in dem sie noch behandelbar sind.
То, что сейчас происходит - вторая стадия глобального финансового кризиса, - было не менее предсказуемо.
Auch was derzeit passiert - die zweite Stufe der globalen Finanzkrise - war vorhersehbar.
В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично.
Während die europäischen Politiker versuchen, sich von einem Stadium des Leugnens zum nächsten zu hangeln, ist es vielleicht an der Zeit, realistischer in die Zukunft zu schauen.
На этой диаграмме показана четвертая стадия рака почки, когда я наконец начал прием медикаментов.
Und das ist das Diagram der Stufe vier von Nierenkrebs von der Medizin, die ich letztendlich erhielt.
Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований.
Die Erkenntnis, dass die Regierung nicht unbedingt dadurch besser wird, dass man den Rotstift ansetzt, führte uns zum zweiten Stadium in unserem Reformprozess.
Это крошечное различие, но его было достаточно для Вселенной, чтобы перейти к следующей стадии строительства сложности.
Es sind kleine Unterschiede, aber es war genug für das Universum fortzuschreiten zur nächsten Stufe um Komplexität zu erzeugen.
Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000.
Unsere Experten sagen voraus, dass die Umweltkrise sich bis zu einem kritischen Stadium verschärft haben wird, wenn Chinas jährliches BIP pro Kopf gerade mal $3000 beträgt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung