Beispiele für die Verwendung von "стандартам" im Russischen
членство не соответствующих стандартам стран приостановлено.
die Mitgliedschaft von als "nicht konform" beurteilten Ländern wurde suspendiert.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
An allen Maßstäben der Gerechtigkeit gemessen ist es auch einfach schlicht falsch.
Одна - быстрое питание, где всё идёт по стандартам.
Eines davon ist Fastfood, wo alles einheitlich genormt ist.
По стандартам ЕС она была проведена очень быстро.
Nach EU-Maßstab wurde sie also sehr schnell durchgedrückt.
По этим стандартам, глобальное потепление находится в конце списка.
Bei Anwendung dieses Grundsatzes steht das Problem der Erderwärmung nicht an erster Stelle der Prioritätenliste.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам?
Fragen Sie sich selbst, ob dieses Unternehmen sich sozial verantwortlich verhält.
А ведь вы - публика довольно богатая, по стандартам внешнего мира.
Und Sie sind im weltweiten Vergleich ziemlich wohlhabend.
Общая стоимость неоплаченных катастрофных облигаций является небольшой по стандартам Катрины.
Der Gesamtwert der ausstehenden Cat-Bonds ist gering gemessen an Katrinas Ausmaßen.
Америка остаётся мировым лидером по стандартам уровня жизни, производительности и инноваций.
Amerika nimmt auf der Welt weiterhin eine Führungsrolle in den Bereichen Lebensstandard, Produktivität und Innovation ein.
По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Nach den Maßstäben der letzten Jahrhunderte leben wir in einer Welt des unglaublichen Wohlstands.
В результате спинки сидений не соответствуют федеральным стандартам безопасности автотранспорта по подголовникам.
Aus diesem Grund erfüllen sie nicht die Bundesrichtlinien für die Fahrzeugsicherheit bei Kopfstützen.
Эта сумма, согласно стандартам, установившимся после второй мировой войны, является, на самом деле, низкой.
Gemessen an den Ausgaben nach dem zweiten Weltkrieg ist diese Summe allerdings noch niedrig.
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten, bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamente verabreicht.
Если бы все могли сегодня жить по американским стандартам, нам бы потребовалось почти пять планет.
Würden alle Menschen einen amerikanischen Lebensstil pflegen, bräuchten wir fast fünf Planeten.
19 июня, спустя год работы, Парламентская комиссия по банковским стандартам наконец-то разродилась финальным отчетом.
Am 19 Juni, nach einem Jahr Arbeit, hat der parlamentarische Ausschuss für Bankenstandards schließlich ein ‚großes Ei' gelegt.
Я вспомнил этот случай после того, как прочитал лекцию по глобальным трудовым стандартам в Хельсинки.
Ich erinnerte mich an dieses Ereignis, als ich in Helsinki einen Vortrag über globale Arbeitsnormen hielt.
В конечном счете, даже Ураган Катрина и другие бедствия подобного масштаба являются небольшими по мировым стандартам.
Letztlich sind selbst Hurrikan Katrina und andere Katastrophen ähnlicher Größenordnung klein gemessen am Weltmaßstab.
И если они отвечают стандартам комиссии по продуктам питания, то в них может быть что угодно, никаких проблем.
Und solange sie die Voraussetzungen der Lebensmittelbehörden erfüllen, können da alle möglichen Dinge drin sein, kein Problem.
Так правда ли, что, как утверждают многие защитники Израиля, о еврейском государстве судят по стандартам, отличным от других стран?
Stimmt es daher, wie viele Verteidiger Israels behaupten, dass an den jüdischen Staat andere Maßstäbe angelegt werden, als an andere Länder?
Всемирный банк, в своем стремлении поддержать демократию и хорошее управление, должен настаивать на проведении надлежащей процедуры согласно высочайшим стандартам:
In ihren Bestrebungen zur Unterstützung der Demokratie und guter Regierungsführung muss die Weltbank auf höchste Qualität in ordnungsgemäßen Abläufen bestehen:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung