Beispiele für die Verwendung von "станем" im Russischen mit Übersetzung "werden"

<>
станем мы ответственными или нет? Werden wir darauf antworten oder nicht?
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов. Wir werden die Stimme für diese stimmlosen Menschen sein.
И третье - мы станем с ней полностью взаимозависимы. Drittens werden wir komplett Co-Abhängig davon.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. Aber an irgendeinem Punkt werden wir die Grenze des Wachstums erkennen.
Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними. Jetzt, da wir unsere Meinung im Hinblick auf Immobilien geändert haben, werden wir nie mehr so denken wie früher.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение. Wie ich daran dachte, wie wir uns träfen, einander erkannten, Freunde würden, dass ich Buße getan hätte.
"мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы". "Solange ihr keine Atomwaffen einsetzt, werden wir auch keine einsetzen."
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны? Werden wir sie ohne seine Führung und Anleitung weiterhin stellen?
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится. Und nur wenn wir sie anerkennen und feiern und ihnen einen Stellenwert geben, kann die Welt wirklich verändert werden.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее. Wenn wir einen Weg finden, in der Gegenwart positiv zu werden, dann funktionieren unsere Gehirne noch erfolgreicher und wir können mehr, schnellere und intelligentere Arbeit verrichten.
Думаю, скоро это будет уже не ново, и мы станем есть насекомых, потому что так поступать - нормально. Ich denke, dass es bald keine große Neuigkeit mehr sein wird, wenn wir alle Insekten essen, weil es einfach eine normale Art und Weise ist.
Если Вы мне нравитесь, то я дам Вам корову и много чего другого, и мы станем друзьями. Wenn ich dich mag, gebe ich dir eine Kuh und viele andere Dinge und wir werden Freunde.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания! Man würde allerdings ein Loch mit dem anderen stopfen, wenn man sich darauf verließe, dass Bevölkerungswachstum und fortschreitende Wüstenbildung die Lebensdauer von Gletschern verlängern.
Возможно, мы станем свидетелями восстановления некоторых из этих областей, поскольку в конце 2008 и начале этого года они достигли дна. Wir werden in einigen dieser Bereiche wahrscheinlich eine Erholung gegenüber der Talsohle erleben, die Ende 2008 und Anfang dieses Jahres erreicht wurde.
Очевидно, что всё, во что мы верим - и вы знаете это - определяет наше поведение, и наше поведение определяет, кем мы станем в жизни. Offenbar hat das, woran wir glauben, wie man weiß, auch Einfluss auf unser Verhalten, und unser Verhalten bestimmt, was wir im Leben werden.
если мы посвятим 10 000 часов на усиленное обучение в какой бы то ни было области, к 21-му году мы станем в ней виртуозом. Lebensjahr verbringen, werden wir zu Meistern darin.
Как утверждает в своем недавнем отчете международная консалтинговая компания McKinsey & Company, в следующем десятилетии мы станем свидетелями роста процентных ставок по всему миру на фоне глобального восстановления экономического баланса. Einem kürzlichen Bericht der internationalen Beratungsagentur McKinsey & Company zufolge werden wir im Zuge der globalen wirtschaftlichen Neuausrichtung weltweit steigende Zinssätze sehen.
К сожалению, мы, скорее всего, станем свидетелями того, что возрастание политического влияния профсоюзов станет основным дестабилизирующим фактором в торговле и в росте экономики, причем последствия этого могут быть совершенно неопределенными. Leider ist es bei weitem wahrscheinlicher, dass wir miterleben werden, wie der wachsende politische Einfluss der Gewerkschaften zu einem großen destabilisierenden Faktor für Handel und Wachstum wird - mit höchst ungewissen Folgen.
Однако, доктрина о том, что применение мер, которые приведут к предсказуемому убийству невинных людей, является приемлемым, может стать результатом того, что мы станем гораздо легче относиться к смерти тех, кто был убит. Trotzdem kann uns der Grundsatz, dass Einsätze zulässig sind, bei denen absehbar ist, dass unschuldige Menschen getötet werden, in der Folge dahin bringen, dass wir den Tod der Opfer leichter nehmen, als wir sollten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.