Beispiele für die Verwendung von "становясь" im Russischen mit Übersetzung "sich machen"

<>
Кроме того, мусульманские политики завоевывают популярность, становясь на сторону исламских консерваторов, в то время как их христианские соперники зарабатывают политические очки, осуждая крайности шариата. Zudem machen sich muslimische Politiker dadurch beliebt, dass sie sich auf die Seite der islamischen Konservativen stellen, während ihre christlichen Nebenbuhler Punkte machen, indem sie über die extremen Aspekte der Sharia klagen.
Страны, выбравшие социализм, стали банкротами. Länder, die den Sozialismus wählten, machten allesamt Bankrott.
А значит, становимся сильнее мы. Und das wiederum macht uns stärker.
им становится страшно совершать ошибки. Sie haben Angst, Fehler zu machen.
От этого мне стало очень грустно. Das machte mich wirklich traurig.
Сделай так, чтобы ее не стало. Mach, dass es weg geht.
Так пусть это поле станет больше. Machen wir dieses Feld zu einem größeren Ort.
Теперь становится понятнее, как выглядели динозавры. Wir machen uns so ein besseres Bild vom Aussehen der Dinosaurier.
Жертвами нападений становятся политики и журналисты. Was das Ganze noch schlimmer macht:
Что поможет нашей мечте стать реальностью? Was macht all dies möglich?
И мы стали делать это каждый год. Wir haben das seitdem jedes Jahr gemacht.
Когда мы выросли, стало легче находить баланс. Die Art, wie wir gewachsen sind, hat es uns einfacher gemacht, ein Gleichgewicht zu finden.
Если этого достичь, остальное станет лёгкой прогулкой. Wenn man das gemacht hat, läuft der Rest von selbst.
Благодаря этому Договору они становятся более устойчивыми. Dieser Vertrag macht sie stärker.
Лучше всего стать настолько большим насколько могу". Am besten mache ich mich so groß wie möglich."
Стремлением женщин, в первую очередь, стала внешняя политика. Insbesondere in der Außenpolitik streben Frauen an die Macht.
Благодаря чему я стала "незнайкой" и горжусь этим. Sie haben mich zu einer stolzen nicht-alles-Wisserin gemacht.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету. Das hat alles digitalisiert, Wissen, und macht es durch das Internet zugänglich.
И благодаря этому стало возможным осуществить наш план. Und das machte es für uns tatsächlich möglich, jenen Plan in Angriff zu nehmen.
Для меня стало очевидным, что необходим другой подход. Für mich war es offensichtlich, dass ich eine andere Arbeit machen musste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.