Beispiele für die Verwendung von "столкнулся" im Russischen

<>
Он столкнулся с неожиданным препятствием. Er traf auf unvorhergesehene Hindernisse.
Китай столкнулся с противоположной проблемой. China hat das gegenteilige Problem.
Десяти километровый объект столкнулся с планетой. Ein 10 Kilometer Körper trifft den Planeten.
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой. Zweifellos steht Peking vor einer riesigen Herausforderung.
Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне. Einer weiteren Reihe von Problemen ist die EU von außen her ausgesetzt.
Кишор Бияни столкнулся с разнообразием и динамикой рынка, Und er hatte es mit vielfältigen und dynamischen Märkten zu tun.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings war mit starkem - und oftmals durchaus nicht unbegründetem - Widerstand konfrontiert.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. Schon bald war man im Irak mit einer neuen sozialen Trennlinie konfrontiert.
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой. Was den Westen angeht, so steht dieser vor einem Dilemma.
Вот поэтому сейчас "Сименс" столкнулся именно с такими проблемами. Deshalb steckt Siemens jetzt in seinen gegenwärtigen Schwierigkeiten.
С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере. Ich habe diese Übung kürzlich ausprobiert, als ich übers Banking sprach.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. Allerdings ist Präsident Bush nicht der Einzige, der unter demokratischem Druck steht.
Я столкнулся с этим лично, когда был школьником в Уганде. Ich habe das selbst erlebt, als ich Student an einer High School in Uganda war.
В этом и заключается дилемма (с которой столкнулся Китай) рыночных реформ. Darin liegt das Dilemma (eines, vor dem China derzeit steht) der marktorientierten Reformen.
И я сразу же столкнулся с концептуальной проблемой нельзя нарисовать демократию Und ich traf sofort auf ein begriffliches Problem - man kann kein Bild von der Demokratie zeigen.
Позже в Apple он вспоминает трудности, с которыми он столкнулся, разрабатывая компьютерную мышь: Später bei Apple erinnert er sich an die Probleme, die er bei der Entwicklung einer Computermaus hatte:
Проблема в том, что фонд не мог интерпретировать факты, с которыми он столкнулся. Das Problem besteht vielmehr darin, dass der IWF nicht in der Lage war, die ihm vorliegenden Beweise richtig zu interpretieren.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности. Das Muster der verstreuten Flugzeugreste lassen vermuten, dass der Hubschrauber mit seiner unversehrten Struktur auf den Boden aufgeprallt war.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система. Die arabische Welt steht vor ernsten Problemen, die sich nur über flexiblere, demokratische politische Systeme bewältigen lassen.
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком. Durch die Wucht des Aufpralls wurde der Wagen auf die Gegenfahrbahn geschleudert und prallte dort mit dem Lkw zusammen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.