Ejemplos del uso de "сторону" en ruso

<>
Посмотрите на правую сторону экрана. Schauen Sie auf die rechte Seite der Leinwand.
Я не принимаю ничью сторону. Ich ergreife nicht Partei.
Теперь взглянем на другую сторону медали. Es gibt natürlich noch einen anderen Aspekt.
По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8% от ВВП в долгосрочной перспективе. Auf der anderen Atlantikseite sorgt ein Patt zwischen Demokraten, Tea Party und Republikanern alter Schule für außergewöhnliche Unsicherheit darüber, wie die USA ihr Haushaltsdefizit, das bei 8% vom BIP liegt, langfristig schließen wollen.
Ф. становится на сторону преступника. F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen.
Давайте попробуем найти третью сторону. Lassen Sie uns sehen, ob wir die dritte Partei hier anwenden können.
Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что. Das sagt uns, wenn wir die ethischen Aspekte beiseite lassen, dass.
Давайте послушаем и другую сторону. Man höre auch die andere Seite.
Однако другие становятся на чью-то сторону. Doch andere ergreifen Partei.
Кроме того, мусульманские политики завоевывают популярность, становясь на сторону исламских консерваторов, в то время как их христианские соперники зарабатывают политические очки, осуждая крайности шариата. Zudem machen sich muslimische Politiker dadurch beliebt, dass sie sich auf die Seite der islamischen Konservativen stellen, während ihre christlichen Nebenbuhler Punkte machen, indem sie über die extremen Aspekte der Sharia klagen.
Мы видим только одну сторону войны. Wir haben immer nur die eine Seite des Krieges gesehen.
Было много признаков того, что Фатх движется в сторону становления нормальной политической партией. Anzeichen, dass sich die Fatah in Richtung einer normalen politischen Partei bewegt, gab es viele.
И я отодвигаю её в сторону. Und ich bewege diesen Muskel zur Seite.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону. Die Verteidigungskapazitäten der USA und Japans sind nicht gleichwertig, was die stärker von der anderen abhängige Partei zwangsläufig verunsichern muss.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. Diese Probleme repräsentieren die dunklen Seiten der Globalisierung.
Чтобы взять под свой контроль потерявшую многих сторонников партию "Ликуд", Нетаньяху пришлось перейти на сторону крайне правых. Um die Kontrolle über den verbliebenen Rest des Likud-Blocks zu gewinnen, musste Netanyahu die Partei stark nach rechts rücken.
Массовое исключение имеет и свою политическую сторону. Der Ausschluss der Massen hat auch seine politische Seite.
Тем временем, партии, которые склоняются в левую сторону, такие как левая партия в Германии, могут проиграть перед радикальными анти-капиталистическими левыми. Währenddessen riskieren Parteien, die einen Linksruck anstreben, wie etwa die Linke in Deutschland, von der radikal antikapitalistischen Linken geschlagen zu werden.
Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы. Ich habe gerade die dunkle Seite von Tatoeba entdeckt.
сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой? Die syrischen Verteidigungssysteme seien zu stark, die Probleme zu komplex, und überhaupt - warum solle man für eine Seite Partei ergreifen, wenn beide gleich schlimm sind?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.