Beispiele für die Verwendung von "стоять" im Russischen
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
Unsere gemeinsamen europäischen Werte sollten oberste Priorität haben.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
И если стоять неподвижно, трудно понять размер того, что видишь.
Wenn man stillsteht, sagt einem die Landschaft nicht unbedingt, wie groß sie ist.
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
Das neue Team, das nach dem alten Verfahren ausgewählt wurde, wird sich mit dieser Frage beschäftigen müssen.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Alle Regierungen werden einer neuen Art Bedrohung ausgesetzt sein, der schwer zu begegnen ist.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее.
Die Politiker weltweit können mehr tun, als sich das nur anzuschauen.
На втором месте должны стоять две войны, в которые в настоящее время вовлечена Америка.
An zweiter Stelle der Liste müssen die zwei aktuellen Kriege der USA kommen.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством.
Selbst ohne die Liberalisierung der Kapitalmärkte haben wir mit weiterer gewaltiger Unbeständigkeit zu rechnen.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
Хорошие новости в том, что мне не нужно стоять здесь и убеждать вас не оставаться равнодушными.
Die guten Nachrichten sind, dass ich nicht denke, dass ich Sie überreden muss sich dafür zu interessieren.
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции.
Die Nominallöhne könnten steigen, während die Reallöhne aufgrund der höheren Inflation stagnieren.
Так, Крис мог бы стоять здесь и работать с другой частью лавы, пока я играю с ней здесь.
Chris könnte also mit einem andren Teil der Lava-Lampe interagieren, während ich hier herumspiele.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных.
Die Menschen in der modernen, säkularen Welt, die sich für spirituelle Belange interessieren, für Belange des Bewusstseins, für die höheren, seelischen Problematiken, sind ziemlich oft isolierte Wesen.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Wir werden daher standhaft in der Kälte und im Schnee ausharren, um sicherzustellen, dass unsere demokratische Entscheidung respektiert wird.
Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - предложения.
Weil Sie Intelligent sind und Sie englisch sprechen wissen Sie was das Wort am Ende diese Satzes - ist.
Это является большой победой для исполнительных директоров фирм, но и огромным поражением для принципов, которым следует стоять на страже капитализма.
Dies ist ein großer Sieg für die Führungskräfte in den Unternehmen, doch eine schlimme Niederlage für die Prinzipien, die den Kapitalismus lenken sollten.
Также мы можем стоять перед неправильным выбором, принимая во внимание компромиссные решения между производством и защитой окружающей среды, которых не существует.
Wir können außerdem mit falschen Entscheidungsmöglichkeiten konfrontiert werden und Zielkonflikte zwischen Produktion und Umweltschutz sehen, wo gar keine existieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung