Beispiele für die Verwendung von "страдающих" im Russischen mit Übersetzung "leiden"

<>
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии. Die Gehirne von Patienten, die unter Schizophrenie leiden, könnten anfällig dafür sein, in diesen halluzinatorischen Zuständen "stecken zu bleiben".
Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа. Wir können auch zugestehen, dass Mbeki nicht aus Bosheit gegenüber denjenigen motiviert war, die an AIDS leiden.
ПРИНСТОН - В идеальном мире количество денег, которые мы тратим на медицинские исследования для предотвращения или лечения болезней, было бы пропорционально серьезности проблемы и количеству людей, страдающих от нее. PRINCETON - In einer idealen Welt wäre die Geldsumme, die wir für medizinische Forschung ausgeben würden, um einer Krankheit vorzubeugen oder sie zu heilen, proportional zu ihrer Bedrohlichkeit und der Anzahl der Menschen, die daran leiden.
В таких местах, как южный Ливан, страдающих из-за глубоких социальных расслоений и неравенства, свободные выборы и свободная торговля не имеют большого значения для бедных и лишённых прав людей. In Gegenden wie dem Südlibanon, wo die Menschen unter tiefen sozialen Klüften und Ungleichheiten leiden haben freie Wahlen und freier Handel für arme und an den Rand gedrängte Menschen nur beschränkte Attraktivität.
Например, три медицинских состояния, доставляющие наиболее острый и продолжительный дискомфорт - клиническая депрессия, хроническая боль и бессонница - это болезни, которые часто можно успешно лечить, значительно облегчая страдания большого числа страдающих от этих состояний людей. Beispielsweise zählen drei medizinische Leiden, die zu einer besonders heftigen und anhaltenden Belastung führen - klinische Depressionen, chronische Schmerzen und Schlafstörungen - zu den Krankheiten, die häufig erfolgreich behandelt werden können, was den Betroffenen große Erleichterung verschafft.
Мы сосредотачиваемся, например, на влиянии глобального потепления на малярию - которое заключается в том, что через 100 лет в опасности окажется несколько большее количество людей - вместо того, чтобы уделить внимание половине миллиарда людей, страдающих от малярии сегодня. So konzentrieren wir uns beispielsweise auf die Auswirkungen der Erderwärmung auf Malaria, die in 100 Jahren etwas mehr Menschen gefährden wird, anstatt etwas für die halbe Milliarde Menschen zu tun, die heute an Malaria leiden:
Он не страдает от нейродефицита. Er leidet an keinerlei neurologischen Defiziten.
Но стратегия Буша страдает непоследовательностью. Doch Bushs Strategie leidet unter ernsthaften Widersprüchen.
"Кто из них страдал больше?" "Wer von beiden hat mehr gelitten?"
Женщины страдают от такого заболевания. Frauen leiden an dieser Krankheit.
Страдает ли современное общество от бессонницы? Leidet die moderne Gesellschaft unter Schlafentzug?
Страдает от боли в правом бедре. Er leidet seit einiger Zeit an Schmerzen in der rechten Hüfte.
Моя профессор математики страдает от бессонницы. Meine Mathematikprofessorin leidet an Schlaflosigkeit.
Арчи и сам страдал от болезни. Archie selbst litt auch an der Krankheit.
Ясно, что Пациент Б страдал больше. Patient B hat eindeutig mehr gelitten.
Я не хочу, чтобы вы страдали. Ich will nicht, dass ihr leiden müsst.
Возможно, наши родители страдали от депрессии. Vielleicht litten unsere Eltern an Depression.
Мы хотим заставить страдать этих злодеев. Wir möchten, dass die Übeltäter leiden.
Я страдаю от болей в животе. Ich leide unter Bauchschmerzen.
Много людей страдают от заниженной самооценки. Viele Menschen leiden an geringem Selbstwertgefühl.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.