Beispiele für die Verwendung von "странами" im Russischen
В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами.
Infolgedessen ist die Führung der Türkei nun bereit, in dem Bemühen, die Probleme mit den Nachbarländern zu minimieren, eine aktive Diplomatie im Nahen Osten zu verfolgen.
Но, в ходе этих дискуссий, похоже, затерялись опасные тенденции взаимодействия между странами третьего мира, подозревающими, что так называемые гуманитарные интервенции являются лишь возрождением колониализма и что унилатералистическая администрация США придерживается концепции упреждающего удара против врагов, которых она отождествляет с государствами, нарушающими права человека.
Doch was in diesen Diskussionen tendenziell verloren ging, war die unheilvolle Synergie zwischen einer Dritten Welt mit dem Verdacht, dass so genannte humanitäre Interventionen lediglich eine Neuauflage des Kolonialismus darstellen, und einer einseitigen US-Regierung, die sich dem Konzept des Präventivkriegs gegen Feinde verschrieben hat und diese Feinde mit Staaten gleichsetzt, die Menschenrechte verletzen.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе.
Ich habe hunderte Stunden damit verbracht, hinter geschlossenen Türen mit verschiedenen Konfliktparteien zu arbeiten - der sudanesischen Regierung, Rebellenführern, Nachbarländern und Partnern aus der Afrikanischen Union.
Остальные сирийские меньшинства - не алавитские шииты, православные и католические христиане и друзы - связаны с соседними странами и региональными игроками, создавая повышенный внешний интерес и даже активную поддержку.
Andere syrische Minderheiten - wie die nicht-alawitischen Schiiten, orthodoxe und katholische Christen sowie Drusen - verfügen über Verbindungen in Nachbarländer und zu regionalen Akteuren, wodurch sich massive externe Interessen und sogar aktive Unterstützung ergeben.
Перед этими странами стоит двойная задача:
Tatsächlich haben sie es mit einer zweifachen Herausforderung zu tun:
Они стали называться странами с переходной экономикой.
Und sie wurden zu so genannten Schwellenländern.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
eine Zusammenführung der IWF-Quoten aller Euroländer.
Это проблема между южноамериканской и центральноамериканской странами.
Es handelt sich um ein Problem zwischen einem süd- und einem mittelamerikanischen Staat.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Die von den USA und Europa getroffenen Maßnahmen sind ein Anfang.
Сравнение уровня коррупции с другими странами не обнадеживает.
Internationale Korruptionsstatistiken sind für Mexiko wenig schmeichelhaft.
Мы укрепляем отношения со странами более широкого Ближнего Востока.
Wir bauen festere Beziehungen zum erweiterten Nahen Osten auf.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами.
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten.
Вот почему так сложно описать, что произошло с развивающимися странами.
Deshalb ist es so schwierig zu beschreiben, was mit den Entwicklungsländer passiert ist.
Она называет "развивающимися странами" - я могу зачитать список - развивающиеся страны:
Sie kennzeichnet "Entwicklungsländer" - ich lese aus dieser Liste hier vor - Entwicklungsländer:
Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема.
Die Schwellenländer stehen vor einem zusätzlichen Problem.
Перед более бедными развивающимися странами стоят еще более крупные проблемы:
Für die ärmeren Entwicklungsländer sind die Herausforderungen sogar noch größer:
Отношения между Китаем, Латинской Америкой и странами Карибского бассейна довольно парадоксальны.
Die Beziehungen zwischen China und Lateinamerika sowie dem karibischen Raum sind paradox.
больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты.
Der Handel mit den USA beläuft sich auf mehr als die Hälfte des gesamten japanischen Handels mit den Industrieländern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung