Beispiele für die Verwendung von "странным" im Russischen mit Übersetzung "sonderbar"

<>
Наверное, такой результат не должен казаться странным. So sonderbar ist das vielleicht auch wieder nicht.
Она уже и так считала его странным. Sie dachte ohnehin schon, dass er etwas sonderbar war.
Странная вещь, но Google лжет, Das Sonderbare daran ist allerdings, dass Google lügt.
Она живет в странном месте. Sie kommt aus einem sonderbaren Ort.
Я люблю вещи, которые странные. Ich mag Dinge, die sonderbar sind.
Что может объяснить это странное поведение? Was erklärt dieses sonderbare Verhalten?
Тогда я оказался в странной ситуации. Zu der Zeit befand ich mich in einer sonderbaren Situation.
То, что просил у Китая Сноу - это странное требование: Snows Ansinnen an China ist eigentlich sonderbar:
Но в 96 раз они услышали несколько странных песен. Doch 1996 hörten sie einige sonderbaren Gesänge.
И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя. Und als ich mit dem Gestalten anfing, habe ich etwas Sonderbares über mich selbst entdeckt.
Это странная идея, учитывая, что две продолжающиеся войны только осложнили слабости американской экономики. Das ist eine sonderbare Idee, wenn man bedenkt, dass sich die Schwächen der US-Wirtschaft durch die beiden fortdauernden gegenwärtigen Kriege nur zugespitzt haben.
Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов. Das ist eine sonderbare Entwicklung, denn die parlamentarische Demokratie erfüllte die meisten Inder lange Zeit mit Stolz.
"Мне странно говорить об этом, но процесс перемен начался после американского вторжения в Ирак". "Es ist sonderbar, dass ich das sage, aber dieser Prozess der Veränderungen ist mit der amerikanischen Invasion im Irak in Gang gesetzt worden."
Она настолько странна, что физики прибегают то к одной, то к другой парадоксальной её интерпретации. Sie ist so sonderbar, dass Physiker auf die eine oder andere paradoxe Interpretation ausweichen.
И на этой панораме скрыта очень интересная и странная закономерность, которую можно увидеть только представив визуально. Und es gibt ein sehr interessantes und sonderbares, verstecktes Muster in diesen Daten, das man nur sehen kann, wenn man es visualisiert.
Хотя это была странная, достойная осуждения позиция, я работал на больших площадках и учился работать с толпой. Es war eine sonderbare, unangenehme Position für mich, aber ich arbeitete an Riesenprojekten mit und lernte, wie man mit einem großen Publikum umgeht.
Или, в конечном счёте, во вселенной есть вещи настолько странные, что никакая философия самых богоподобных существ никогда их себе не представит? Oder, abschließend, gibt es einige Dinge im Universum, die so sonderbar sind, dass keine Philosophie auch der gottähnlichsten Wesen sie jemals erträumen könnte?
Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это. Wenn wir also versuchen, Organisationen zu bauen, die innovativer sind, müssen wir Räume schaffen, die in etwa so sonderbar aussehen.
Он согласился, что просьба о выделении дополнительных ресурсов Госдепартаменту звучит странно со стороны главы Пентагона, но объяснил, что сегодня мы находимся не в нормальной ситуации. Er räumte ein, dass es sonderbar ist, wenn sich der Pentagon-Chef für eine Aufstockung der Ressourcen des Außenministeriums einsetzt, aber die Zeiten sind eben nicht normal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.