Sentence examples of "страху" in Russian

<>
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. Die politischen Führer der EU geben dabei lediglich unbegründeten Ängsten nach.
Вместе с тем, мы не должны позволить страху отвлечь нас от лучших способов реагирования. Aber wir dürfen nicht zulassen, dass wir uns durch unsere Furcht von den bestmöglichen Reaktionen ablenken lassen.
в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно. Im Gegensatz zu Angst (das Handwerkszeug der Mafia) kann Hass nicht systematisch generiert und konditioniert werden.
Или же мы можем позволить расти безработице, страху и злобе, которые приведут к усилению ксенофобии и расизма и, таким образом, подвергнут риску величайшие достижения ЕС. Alternativ können wir wachsende Armut, Furcht und Wut zulassen, die dann zu Fremdenfeindlichkeit und Rassismus führen, und so die größten Leistungen der EU in Gefahr bringen.
Многие лидеры иностранных государств перешли от злорадства к страху, а также к надежности казначейских билетов США. Viele ausländische Machthaber schalteten rasch von Schadenfreude auf Angst um - und auf die Sicherheit der US-Schatzwechsel.
Иммунитет саудовской монархии против давления США, призывающих к демократическим реформам, во многом обязан страху перед "шиитским полумесяцем", отбрасывающим тень на Залив, с Ираном во главе. Warum die USA die saudische Monarchie vom Druck zur Einleitung demokratischer Reformen ausnimmt, ist der Furcht vor dem über dem Golf dräuenden "schiitischen Halbmond" mit dem Iran als Zentrum geschuldet.
Когда женщины приступили к своей работе, выражение лица Лиллиан сменилось от легкомысленного ожидания к страху, а затем к панике. Als die Frauen mit ihrer Arbeit begannen, änderte sich Lillians Ausdruck von nervöser Vorfreude in Angst und dann in Panik.
страх потерять Я в себе". Die Angst, das Ich in mir zu verlieren."
Теперь этот страх может ослабнуть. Diese Furcht könnte nun nachlassen.
Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше у нас страхов. Je besser wir über unsere Situation Bescheid wissen, desto weniger wir fürchten uns.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками". Der Erfolg des "Gleichgewichts des Schreckens" setzte eine Mischung aus Konfrontation und Dialog zwischen zwei "rationalen Akteuren" voraus.
страх, финансирование и супружеская верность. Angst, Finanzierung, Treue.
Сирийская культура в тупике страха Syriens Kultur der Furcht und des Stillstands
Страх инфляции, когда он рассматривается в контексте возможной глобальной депрессии, напоминает боязнь заболеть корью, когда есть риск заразиться чумой. Sich angesichts einer möglichen weltweiten Depression um Inflation Sorgen zu machen, ist so, wie sich vor Masern zu fürchten, wenn einem die Pest droht.
А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны". Wieder andere kombinieren beide und weisen auf das "Gleichgewicht des Schreckens" während des Kalten Krieges hin.
И это осознание посеет страх - Und diese Anerkennung wird bei vielen Personen Angst hervorrufen.
Во-первых, это новый страх интимности. Zunächst ist da eine neue Furcht vor Intimität.
Хотя США и монархии Персидского залива разделяют страх перед Ираном, в настоящее время вызывает споры многое другое об Ираке и регионе. Obwohl sich sowohl USA als auch die Monarchien am Golf vor dem Iran fürchten, sind momentan viele Fragen im Hinblick auf den Irak und die Region selbst strittig.
более вероятным исходом будет "равновесие страха" между Израилем и Ираном, как между Индией и Пакистаном. wäre ein wahrscheinlicheres Ergebnis ein "Gleichgewicht des Schreckens" zwischen Israel und dem Iran, so wie es zwischen Indien und Pakistan besteht.
Страх и свобода в интернете Angst und Freiheit im Internet
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.