Beispiele für die Verwendung von "судей" im Russischen mit Übersetzung "richter"

<>
двое судей посещают мероприятия Общества федералистов уже много лет. Die beiden Richter besuchen seit Jahren Veranstaltungen der Föderalistischen Gesellschaft.
адвокатов и судей, которые не могут разобраться в своих делах; Anwälte und Richter, die ihre Fälle nicht verstehen;
судебная власть - и 700 действующих судей - также остаются без изменений. Das Gerichtswesen - mit 700 Richtern - bleibt ebenfalls unverändert.
Процесс предложения кандидатур судей на национальном уровне имеет решающее значение. Das Nominierungsverfahren für Richter auf der nationalen Ebene ist dabei von entscheidender Bedeutung.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
Юристы не могут работать, если не будет судей, рассматривающих их дела. Ohne Richter, die ihre Fälle anhören, können Anwälte nicht praktizieren.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. In der Tat sich Richter vom Verhaltenskodex befreit, der die Handlungen der niederen Bundesrichter regelt.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. Durch die Verfassungsänderung werden der Verfassungsgerichtshof, sowie der oberste Rat der Richter und Staatsanwälte erweitert.
Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы? Wie soll es freie und faire Wahlen geben, wenn die Richter nicht wieder eingesetzt werden?
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt.
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали. Die ägyptischen Richter verfügen traditionell über große Ermessensfreiheit und gelten als überaus korrekt.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа. Innerhalb dieser begrenzten Bereiche haben unabhängige Richter und die Anwälte, die diesen ihre Fälle vortragen, ihre Heimat.
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. "Soziale Rechte" sollten nicht zu einem Auftrag für Richter werden, sie sollten weiterhin ein Leitfaden für Gesetzgeber bleiben.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе. Wenn der Höchstrichter und die anderen Richter wieder in ihre Ämter berufen werden, können wir uns in Richtung eines wahren demokratischen Systems bewegen.
Они были якорем общества и фактически по совместительству работали в качестве священников, учителей и судей. Sie waren der gesellschaftliche Anker, agierten in der Tat als Priester, Lehrer und Richter.
Так вот, двое судей было против, и один из них был судья Скалиа [сторонник консервативных решений]. Nun, es gab zwei anders denkende, einer von Ihnen war Richter Scalia.
В демократических системах это моральное сознание может развиваться лишь тогда, когда общественность верит в независимость судей. In demokratischen Systemen kann dieses moralische Bewusstsein nur dann kultiviert werden, wenn die Bürger Vertrauen in die Unabhängigkeit ihrer Richter haben.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. Sämtliche Mitglieder der Rechtsberufe erhoben sich, um eine Wiedereinsetzung der Richter des Landes und die Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit zu fordern.
И из всех главных партий, которые протестуют против выборов, только PMLN требует восстановления в должности судей. Und von allen größeren Parteien, die sich an den Wahlen beteiligen, fordert nur die Muslimliga die Wiedereinsetzung der Richter.
Этот случай произошел в прошлый четверг, когда все девять судей встретились, чтобы обсудить поданные на рассмотрение петиции. Der Vorfall fand vergangenen Donnerstag statt, als sich alle neun Richter zu einer Besprechung trafen, um über die Petitionen zur Prüfung zu beraten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.