Beispiele für die Verwendung von "судьбу" im Russischen
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Von Konflikten betroffene Staaten müssen in die Lage versetzt werden, über ihre eigenen Geschicke selbst zu bestimmen.
Это решило судьбу ряда финансовых компаний, когда в 2007 году лопнул пузырь на рынке недвижимости в США.
Als die US-Immobilienblase 2007 platzte, wurde dies einer Vielzahl von Finanzfirmen zum Verhängnis.
Как можно улучшить судьбу людей?
Wie wäre es, wenn man das Schicksal der Menschen zum Guten veränderte?
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу.
Zufälle haben das menschliche Schicksal schon immer geformt.
Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада.
Man erinnere sich an das Schicksal der beiden Vorgänger Ahmedinedschads.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики.
Letztlich wird die Dynamik der afghanischen Politik das Schicksal Afghanistans bestimmen.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения.
Wenn Entscheidungen das Schicksal formen, dann bestimmt durch drei Entscheidungen:
В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу.
Letztendlich kann nur Kenia selbst sein Schicksal entscheiden.
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу.
Das Herz treibt uns an und bestimmt unser Schicksal.
Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов?
Warum sollten solche Leute über das Schicksal unersetzlicher natürlicher Schätze bestimmen?
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу.
Das antisyrische Lager im Libanon weiß, dass das Wahlresultat über sein Schicksal entscheiden wird.
Сто лет назад рост военной мощи Японии изменил судьбу Азии.
Vor hundert Jahren veränderte der Aufstieg der japanischen Militärmacht das Schicksal Asiens.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
Daher haben sich die Pakistanis zähneknirschend mit ihrem Schicksal einer Militärherrschaft abgefunden.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
Daher fanden sich die Pakistanis zähneknirschend mit ihrem Schicksal einer Militärherrschaft ab.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз.
Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Das Fundament des weltweiten Terrorismus' besteht aus wagemutigen Fanatikern, die an ein heiliges aufwühlendes Schicksal glauben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung