Beispiele für die Verwendung von "суммы" im Russischen mit Übersetzung "summe"

<>
Целое больше суммы его частей. Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. Die Behandlung der Depressionen machte dabei allerdings nur 9% dieser gewaltigen Summe aus.
В прошлом я призывал выделять значительно более крупные суммы. Ich habe mich in der Vergangenheit dafür ausgesprochen, dass weitaus größere Summen gespendet werden sollten.
Приблизительно только половина от этой суммы является легко определяемой. Von dieser Summe kann nur zirka die Hälfte ohne Weiteres aufgebracht werden.
Теперь, впервые, США предоставляют огромные суммы для помощи демократическому правительству. Zum ersten Mal bieten die USA nun einer demokratischen pakistanischen Regierung enorme Summen an.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. Es ist die Verbindung zwischen Menschen die das Ganze größer macht als die Summe ihrer Teile.
Они выбрасывают огромные суммы на медицинскую помощь, начальное образование, продовольственную помощь. Sie geben hohe Summen für Gesundheit, für das Grundschulwesen, für Nahrungsmittelhilfen aus.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия. Unterstützt von ihren Dogmen werden riesige Summen Geldes ausgegeben, um die Folgsamkeit und das Schweigen des Volkes zu gewährleisten.
Учитывая вложенные суммы, мы вас представляли на 15 очков впереди уже к зимнему перерыву. Im Hinblick auf die investierten Summen glaubte man euch zur Spielpause mit 15 Punkten Vorsprung!
Учитывая эти шокирующие суммы, США могут столкнуться с двойным падением, рецессией в форме W. Angesichts dieser atemberaubenden Summen könnte den USA eine W-förmige Rezession mit zwei Talsohlen bevorstehen.
С помощью этой науки мы сможем понять, каким образом целое оказывается больше суммы своих элементов. Und mit dieser Wissenschaft können wir verstehen, wie genau es kommt, dass das Ganze größer als die Summe seiner Teile ist.
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Vergleichbare Summen müssen für das Verständnis und die Veränderung der Verhaltensweisen aufgewendet werden, die mit sehr hoher Wahrscheinlichkeit zu Krankheiten führen.
Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег. Doch sein einfacher Lebensstil zeigt, dass ihm nicht viel daran liegt, große Summen auszugeben.
Для сравнения, по оценкам ООН с половиной этой суммы можно было бы навсегда решить все крупные проблемы мира: Demgegenüber schätzen die Vereinten Nationen, dass man mit der Hälfte dieser Summe die vordringlichsten Probleme dieser Welt auf Dauer lösen könnte.
Огромные суммы - и миллионы жизней - были бы сохранены, если бы этот подход применили к Хошимину в 1950-х гг. Der Verlust von enormen Summen - und von Millionen von Menschenleben - hätte vermieden werden können, hätte man es gegenüber Ho Chi Minh in den 1950er Jahren mit diesem Ansatz versucht.
В результате, "Петробрас" - бразильская энергетическая компания - инвестировала огромные суммы в Боливию, начиная от поиска месторождений и до строительства трубопроводов. Daher hat Petrobras, der brasilianische Stromversorger, riesige Summen in Bolivien investiert, von der Exploration bis zu den Pipelines.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов. Momentan wirkt sich Amerikas Fähigkeit, riesige Summen zu niedrigen Zinsen zu borgen, wie eine enorme Dosis Steroide auf die Konjunkturentwicklung aus.
Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом. Der Dollar wird schwächer, da auf den Finanzmärkten klar ist, dass die USA in den nächsten Jahren im Ausland enorme Summen aufnehmen müssen.
И это только спустя несколько месяцев с тех пор как правительства вложили огромные суммы денег, пытаясь сохранить целую систему на плаву. Und es ist erst ein paar Monate her, dass Regierungen enorme Summen investiert haben, um zu versuchen, das ganze System über Wasser zu halten.
(Если бы было проведена девальвация обменного курса, кредиторы -держатели аргентинского долга, обозначенного в песо, получили бы меньшие суммы в долларах США). (Wenn es den Wechselkurs abwerten würde, erhielten Gläubiger, die argentinische Schulden in Peso halten, eine kleinere Summe in Dollar.)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.